А.И.Фефилов 

докт. филол. наук, профессор, член-корр. АНРТ,

декан Факультета Лингвистики и Международного Сотрудничества Института Международных Отношений Ульяновского Государственного Университета          

                               Морфотемика   Когитология   Конфронтативистика  Транслятология                        

         
                                   

Книги

д.ф.н., проф., член-корр. АНРТ А.И.Фефилова


1.Морфотемный анализ единиц языка и речи.Ульяновск,1997. -246 с.

2.Морфотемика. Коллективная монография.Ульяновск,2008. -406 с.

3.Конфронтативная морфотемика русского и немецкого языков (когитологическое исследование).Монография. Ульяновск, 2009. - 323 с.

4.Когитологические аспекты анализа языка в философии и лингвистике. Ульяновск, 2006. - 316 с.

5.Основы когитологии. Ульяновск, 2004. - 216 с.

6.Введение в когитологию. Учебное пособие. М., 2010. - 240 с.

7.Когитология. Монография. Ульяновск, 2010. - 406 с.

8.Язык - Сознание - Действительность. Лингвофилософская интерпретация. Ульяновск, 2002. - 100 с.

9.Методологические основы транслятологии. - Ульяновск, 2003. - 243 с.

10.Теория перевода. Электронный учебный курс. Ульяновск, 2010.

11.Учебное пособие по лексикологии немецкого языка (Handbuch zur Lexikologie der deutschen Sprache). Ульяновск, 2010. - 91 с.

12.Vorlesungs-und Seminarstoffe zur Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Ульяновск, 2001. -


Языкознание для студентов

                                                                                                    Содержание материала

1. Базовые концептуальные определения языка

2. Народная мудрость о языке

3. Предмет и основные направления прикладной лингвистики

4. Генеалогическая классификация языков

5. Современная морфологическая классификация языков

7. О происхождении языка

8. Функции языка

9. Материалы по истории языкознания: (Аристотель, Эмпирик)

Базовые концептуальные определения языка

Что такое язык?

I. ЯЗЫК – ЭТО ФОРМА МЫСЛИ.

Здесь возможны только две интерпретации:

1.СОДЕРЖАНИЕМ ФОРМЫ ЯЗЫКА ЯВЛЯЕТСЯ МЫСЛЬ.

2.ФОРМА ЯЗЫКА – НЕ ПУСТАЯ ОБОЛОЧКА. ОНА ОБЛАДАЕТ СОБСТВЕННЫМ ЯЗЫКОВЫМ СОДЕРЖАНИЕМ.

NB!

- Различия языков создаются за счет различных путей формирования языковых значений и различий соотношения языковых единиц (слов, словосочетаний и предложений) с мыслительными понятиями.

- Следует различать СОЗНАНИЕ и МЫШЛЕНИЕ. Сознание – это самоорганизующаяся система понятий как образов действительности (в которую включается, кстати, и сам человек). Мышление – это сознание в действии, в динамике.

- Следует различать ЯЗЫК и РЕЧЬ. Язык это особая, более или менее самостоятельная система или организация языковых средств (единиц, категорий). Речь это функционирование языка или язык в динамике.

- Следует отличать КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ СОЗНАНИЕ от ЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ.

Концептуальное сознание более или менее едино для всех народов. Это инвариантное (общечеловеческое) видение мира, ведущее к взаимопониманию и позволяющее осуществлять единую деятельность.

Языковое сознание – это национально-специфический аналог концептуального сознания. Это особым образом организованная форма мысли.

В свою очередь необходимо различать ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ и РЕЧЕВОЕ МЫШЛЕНИЕ. Последнее как раз и является результатом взаимодействия концептуального и языкового сознания.

II. ЯЗЫК – ЭТО СРЕДСТВО ПЕРЕДАЧИ МЫСЛЕЙ, ИЛИ ОБМЕНА МЫСЛЯМИ. ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ ЯЗЫКА.

"Утверждение о том, что мысли не могут существовать вне "природной языковой материи", вовсе не так уж безобидно. Оно отвергает существование так называемого невербального мышления, т.е. мышления, протекающего в мозгу человека, в условиях, когда органы речи человека бездействуют или заняты производством слов, никак не связанных с тем, о чем думает человек (невербальное мышление имеет место, когда человек думает одно, а говорит другое, когда человек поет (органы речи заняты) и в это время обдумывает что-либо и т.д. и т.п.) (Солнцев, 1991:58).

Отмечается, что об этом писал еще философ нашего времени Спиркин А.Г.: "Выражение "люди обмениваются мыслями" абсурдно понимать буквально. С помощью слов мы не передаем, а вызываем аналогичные мысли в голове воспринимающего" (Солнцев, 1991:59).

III. ЯЗЫК ОТРАЖАЕТ ВНЕШНИЙ МИР.

Данное положение следует также считать лингвистической мифологемой. Приписывать языку отражательную функцию – это большое заблуждение. Против этого впервые громко заявил философ Л.Витгенштейн, ср. «Язык вообще не отражает действительность» (цит. По Панфилов, 1977:26).

«Можно также сказать, что язык не отражает мир, а выражает знания о мире" (Солнцев, 1991:63).

IV. ЯЗЫК – СИСТЕМА.

Такое понимание языка восходит, как известно, к швейцарскому лингвисту Фердинанду де Соссюру. Однако Соссюр понимал под языком замкнутую (имманентную) систему языковых знаков, или структуру, развивающуюся по своим законам, которые не следует смешивать со строгими логическими системами.

Это отношения между языковыми знаками, или словами языка. Они имеют ассоциативную природу – ассоциируются «по вертикали» или «по горизонтали».

Вертикальные отношения это парадигматические смысловые связи слов по принадлежности к единому понятию, по сходству и контрасту значений, по аналогии формальных структур и т.п. на уровне языковой системы. Значение слова определяется в пределах данных отношений и классов слов, которые впоследствии были названы словесными полями.

Горизонтальные отношения – это синтагматические отношения, или линейные связи слов на уровне речи, т.е. на уровне функционирования системы языка в коммуникативном акте. Значение слова актуализируется в конкретных линейных межсловных связях, в словосочетании и предложении.

***********************************************************

Народная мудрость о языке

Даль В.И. Пословицы и поговорки и прибаутки русского народа. В двух томах. Санкт-Петербург, 1997.

(т. 2 . –416 с.)

- Язык телу якорь. Язык с богом беседует. (335)

/С помощью языка человек общается с богом. Он отрывается от физического и уходит в духовное. Интересна в этой связи идея Павла Флоренского об имеславии. Идея «имеславия», или приобретения и сохранения кем-то или чем-то имени, рассматривалась П.Флоренским в тесной связи с этимологией языка, поскольку последняя хранит в себе народный дух, человеческую мысль предшествующих поколений. Этот этимологизированный слой семемы необходимо разъяснять и беречь. «Приобресть имя» означало прославиться, создать себе имя, стать именитым, т.е. знаменитым. Дать имя означает посвящать в знание. Таким образом, озвучивание имен или слов языка в речи есть не что иное как наделение этих слов созидательной энергией, энергией человеческого духа и знания.

Слово «имя» этимологически восходит к «познаванию», т.е. к деятельности, посредством которой осуществляется познание. Отсюда, если познающий субъект дает предмету имя, это означает, что он его познает. Он «именует», этот предмет «знанием». Сказанное можно проинтерпретировать двояко: (1) именуя предмет мы приписываем ему какое-то знание, а именно, то знание, которое содержится в этом имени; здесь имя выступает как знак, так как «выделяет объект из недифференцированной среды»(312), включает его в систему знаний (по Д.Локку); эту деятельность правильнее было бы назвать словом «обозначение», ср. обо-значить (нем. be-deuten) = придать объекту значение; (2) нарекая предмет новым именем, мы объединяем в нем выявленные у предмета в процессе познания какие-то досель неизвестные признаки и отношения; для этого мы подбираем для него специальный терминологический символ, или «знаменуем», ср. в этой связи:

- Язык голову кормит.

……………………………….

Другая, не менее интересная народная мудрость гласит:

- Что знает, все скажет, и чего не знает, и то скажет

/Знания можно сообщит другому с помощью языка. Характер оформления знаний в речевые структуры и успешность этого мероприятия зависит, как ни странно на первый взгляд, от слушающего (от единичного, множественного слушателя, организованного/неорганизованного в единую группу восприятия; подготовленного, сведующего или наоборот – неподготовленного, несведующего).

В зависимости от названных условий, а также условий пространственно-временного порядка, говорящий будет оформлять свои знания более или менее удачно. Более или менее успешно будут эти знания восприниматься слушающим. Слушающий может понять, что ему говорят, может недопонять, или не понять в зависимости от того, какую информативную базу восприятия он имеет.

Есть люди, речевая способность которых развита в силу хорошей памяти (активизации словесных знаков по ассоциации и по смежности) могут создавать высказывания, которые кажутся разумными и глубокомысленными для слушающего, но для говорящего, или автора этих высказываний являются механическими, поверхностно воспроизводимыми, не понимаемыми. Таким образом, с помощью языка можно выразить то, что сам не знаешь/.

………………………………………………

- Красна речь слушаньем (а беседа смирением).

/Это можно понять двояко: (1)Правильная, содержательная, красивая речь выслушивается со вниманием, молча. Все слушающие воспринимают ее адекватно, она доставляет им удовольствие; (2)Речевое общение предполагает обязательным образом, хотя бы вежливое слушание говорящего. Смирение слушающего – это терпеливое восприятие, без перебивов, и встреваний в чужую речь/.

………………………………………………………..

- Петь хорошо вместе, а говорить порознь.

/Нельзя перебивать собеседника. Правильная речь должна быть более или менее последовательной с учетом закономерностей мены ролей Говорящего и слушающего. Одновременное говорение – не речь, а галдеж/.

……………………………………..

- Много говорено, да мало сказано.

/Люди, страдающие многословием, часто говорят безсодержательно. Они «обсасывают» одну и ту же мысль, или недоводят мысль до конца, перескакивая с одного предмета речи на другой/.

……………………………………

- Много наговорено, да мало переварено.

/Многословную речь, как правило, плохо воспринимают и усваивают/.

………………………………………

- Поменьше говори, побольше услышишь.

- В чужой беседе всяк ума купит.

/Умение слушать приносит свои плоды. Умеющий слушать не зацикливается на идеях-фикс на момент слушания. Он более обучаем, чем тот, кто не способен подолгу слушать/.

………………………………………

- Рассказчики не годятся в приказчики (336)

/Тот кто много говорит, не может быть настоящим руководителем. Он таковым просто не воспринимается. Приказы не требуют многословия. Многословие в сложной ситуации – признак человека беспомощного/.

…………………………………………………….

- Говори с другими поменьше, а с собою побольше.

/Говорить с собою – это рассуждать, мыслить про себя. Немногословный собеседник, как правило, внутренне рефлексирует на речь говорящего, но не все свои мысли высказывает в силу разных причин/.

…………………

- Кто говорит, тот сеет; кто слушает – собирает (пожинает).

/Говорящий наводит на мысли сознательно или неосознанно. Он сеет, разбрасывая слова, которые могут прорости или завянуть в сознании слушающего. Проросшие семена (всходы знаний) дают со временем хороший урожай. Слушающий научается чему-то/.

……………………

- За кукушку (т.е. пустословие) бьют в макушку (337).

/Кукушка «пустословит», потому что не сообщает ничего нового, а все кукует в одном и том же тоне, по одной и той же какой-то непонятной теме. Это вызывает раздражение у слушателя/.

……………………………

- Короткую речь слушать хорошо, под долгую речь думать хорошо.

/Короткая речь не утомляет и быстро усваивается. Долгая речь наводит на размышления, так как слушающий устает, не воспринимает становится «мыслительно инертным» - начинает обмозговывать какую-то одну услышанную, пропуская другие мысли мимо ушей/.

………………………….

- Не тебе бы говорить, да не мне бы слушать

…………………..

- Язык наперед ума рыщет (338).

- Язык мой – враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет(339).

- Ртом болезнь входит, а беда выходит.

/Ситуация, когда речь говорящего опережает мысль или когда говорящий не контролирует до конца, что говорит, и что он не хотел сказать/.

…………….

- И шьет и порет, и лощит и плющит (языком).

- И клочит и валяет, и гладит и катает (языком).

/Умозаключает и разъясняет. Синтезирует и анализирует. Делает выводы и разъясняет понятия/.

-

- Коли один говорит, так двое глядят да двое слушают (343).

/Язык говорит, два глаза глядят и два уха слушают. Все незадействованные активно органы речи служат в качестве средства контроля и корректировки/.

………………………..

- Живое слово дороже мертвой буквы.

/Лучше услышать, чем прочитать. Устное слово понимается быстрее и усваивается лучше , чем прочитанное слово/.

…………………

- Слово слово родит, третье само бежит.

/Слова в речи подбираются быстро и незаметно, если они усвоены по ассоциации, например, по принадлежности к единому или разным понятиям, по сходству, по смежности, т.е. сочетаемости/.

……………

- Ласковое слово и кость ломит.

/Вежливой речью можно воздействовать на коммуниканта более эффективно, чем грубым словом/.

*****************************************************************

ПРЕДМЕТ И ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКИ

(материалы лекции составлены в основном по работам профессора А.С. Герда)

К широко известным сферам прикладного языкознания относятся:

- Письмо(графика)

- Методика обучения родному и иностранному языку

- Лексикография

К более поздним направлениям прикладной лингвистики относятся:

- Перевод

- Дешифровка

- Орфография

- Транслитерация

- Разработка терминологии

К традиционным направлениям относится ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА. Она включает в себя:

- Разработку алфавита, принципов орфографии, ликвидацию неграмотности

- Выбор и установление государственного языка

- Определение положения других языков по отношению к языку государственному

- Разработку, унификацию и стандартизацию национальной терминологии

- Вопросы именования и переименования (городов, улиц, площадей).

Представители прикладного языкознания считают, что роль языкознания в решении практических проблем и потребностей общества определяется самой сущностью языка – его способностью выступать СРЕДСТВОМ ХРАНЕНИЯ И ПЕРЕДАЧИ ИНФОРМАЦИИ.

Актуальными практическими проблемами общества являются:

- внедрение в производство станков и приборов, управляемых голосом оператора;

- создание систем автоматизированного поиска и обработки информации на разных языках

- совершенствование организации связи (телефонной, радиосвязи и др.)

- использование фонетических данных при лечении нарушений речи и слуха.

Отсюда – новые направления прикладной лингвистики:

- автоматизированная обработка текста (речи); кодирование научных знаний

- лингвистическое обеспечение информационных систем

- машинный перевод

- компьютеризация обучения

- разработка систем, понимающих естественный язык (лингвистические задачи в системах искусственного интеллекта)

- разработка систем использования информации, содержащейся в звуковом речевом сигнале

- создание систем управления машинами-роботами (вопросно-ответных систем)

Здесь проблема состоит в том, чтобы обеспечить понимание письменного текста или звучащей речи автоматическими устройствами.

В недрах прикладной лингвистики исследуются , в конечном счете, языковые проблемы для прикладных нужд:

- проводится описание и моделирование фонетической, грамматической, лексической и статистической структуры научных, технических, организационно-распорядительных, устно-речевых и письменных документов

- создаются словари (терминологические и др.)

ПЛ возникла в результате острой потребности знать, как функционирует язык в акте коммуникации. Теоретическая же лингвистика изучала преимущественно язык в его состоянии, в системе.

А.С.Гердт (один из известных отечественных лингвистов-прикладников) отмечает, что решение многих прикладных проблем не может быть чисто лингвистическим. Это решение следует искать на путях моделирования поведения и мышления человека, на путях синтеза формальных и семантических средств языка. Проблема моделирования знаний сомкнулась с проблемой моделирования смысла текста.

Под влиянием ПЛ в собственно лингвистике появилось и оформилось новое направление – ТЕОРИЯ МОДЕЛЕЙ ЯЗЫКА.

Так, например, в структурном синтаксисе были разработаны две формальные синтаксические модели - МОДЕЛЬ НЕПОСРЕДСТВЕННО СОСТАВЛЯЮЩИХ и МОДЕЛЬ ЗАВИСИМОСТЕЙ. Обе модели широко применяются в машинном переводе.

При моделировании лексической семантики в структурной лингвистике возникли теории СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ, КОМПОНЕНТНОГО АНАЛИЗА, ТЕЗАУРУСНОГО ОПИСАНИЯ ЛЕКСИКИ.

Охвачены автоматизацией и гуманитарные науки. В частности, создаются банки хранения документальных и фактографических данных. Гуманитарии нуждаются в системах запросов библиотечно-библиографического типа. Это поиск необходимых информационных источников, систематизация собранного материала, создание капитальных сводов, картотек, словарей, содержащих описание данных и их детальную характеристику.

Ядром современного прикладного языкознания является структурная и математическая лингвистика. Об этом свидетельствует терминология.

Например следующие термины уже давно используются в лингвистической терминологии ср.:

Грамматика зависимостей – формальное представление строя предложения в виде иерархии компонентов, между которыми установлено отношение зависимости.

Граф – математический объект, состоящий из множества вершин (точек) и множества ребер (связей), соединяющих пары вершин.

Квазиреферат – реферат, составленный компьютером.

Предсказуемостный анализ – процедура, основанная на просмотре текста слева направо, при этом для каждого очередного слова проверяется, является ли оно по тем или иным параметрам предсказанным предыдущими.

Тезаурус – идеографический словарь, в котором показаны семантические отношения между его единицами. Структурной основой тезауруса является иерархическая система понятий конкретной предметной области.

Фрейм – способ описания структуры текста или ситуации, состоящий в перечислении возможных компонентов и типов связей между ними.

Термин – это единица какого-либо конкретного естественного или искусственного языка, обладающая в результате стихийно сложившейся или особой сознательной коллективной договоренности специальным терминологическим значением.

Лексикография – это теория и практика разработки и создания словарей разных типов. Объектом научно-технической лексикографии является теория и практика создания специальных (терминологических) словарей, в которых толкуется и определяется терминология и номенклатура отдельных наук и отраслей знаний.

---------- --------------

****************************************************************

Генеалогическая классификация языков.

1) “Все языки, происходящее из одного праязыка, образуют языковой род, или языковое дерево, которое затем делится на языковые семьи, или языковые ветви” (с.91).

2) Индоевропейский праязык сначала разделился на (1) славяно-германский, который позднее расчленился на германский и славо-литовский, а еще позднее на германский, литовский, славянский; (2) арио-греко-итало-кельтский, который получил развитие в двух направлениях – (а) распался на греко-итало-кельтский, далее на итало-кельтский и соответственно на кельтский, италийский, а также на албанский и греческий; (б) распался на арийский и далее – на иранский и индийский.

Таким образом, Август Шлейхер является основоположником так называемой так называемой г е н е а л о г и ч е с к о й (=родословной) классификации языков. Данная классификация строится, прежде всего, на сходстве корней, например, в терминах родства, в названиях частей тела, в числительных, названиях животных, времен и др., ср.

                            Отец Дочь Вода Лето Хороший

Немецкий   Vater Tochter Wasser Sommer gut

Английский father daughter water summer good

Голландский vater dochter water zomer good

Шведский fader dotter vatten sommar got

Более современная генеалогическая классификация выглядит сокращенном варианте сл. образом:

I. 1. Индоевропейские языки:

1.1 Индийская группа (население, говорящее на языках этой группы не является древнейшим в Индии, оно переселилось сюда с европейской территории);

1.2 Санскрит ведический – мертвый язык (первая половина второго тысячелетия до н.э.); (санскрит = “обработанный”).

1.3 Санскрит классический – мертвый язык (литературный язык древней Индии в II-VII в н.э.);

1.4 Хиндустани (Северная Индия) имеет две литературные формы: Хинди (в наст. время гос.язык Индии) и Урду (гос.яз. Пакистана, в этом языке много заимствованных иранских и арабских слов).

1.5 Маратхи (Западная Индия);

1.6 Бенгали (государство Бангладеш)

…………………………………………………………………………..

2. Иранская группа (Иран. Афганистан. Пакистан).

2.1 Персидский (фарси или фарсидский).

2.2 Афганский (пушту, пашто) – Афганистан, Пакистан.

…………………………………………………………………………..

3. Славянская группа.

3.1 Русский.

3.2 Украинский.

3.3 Белорусский.

3.4 Болгарский.

…………………………………………………………………………..

4. Балтийская группа.

4.1 Литовский.

4.2 Латышский.

…………………………………………………………………………..

5. Германская группа.

5.1 Скандинавская подгруппа

5.1.1 Датский.

5.1.2 Шведский.

5.1.3 Норвежский.

5.1.4 Исландский.

5.2 Западногерманская подгруппа.

5.2.1 Немецкий.

5.2.2 Голландский.

5.2.3 Фламандский.

5.2.4 Английский.

5.2.5 Фризский. (в Нидерландах).

5.3 Восточногерманская подгруппа.

5.3.1 Вестготский (был распространен в Испании и Северной Италии) и Остготский (побережье Черного моря и южное Поднепровье) – мертвые языки.

6. Романская (италийская) группа.

6.1 Латинский (литературный государственный язык Древнего Рима) – мертвый язык:

6.2 Итальянский

6.3 Французский.

6.4 Испанский.

6.5 Румынский.

6.6 Молдавский.

7. Кельтская группа.

7.1 Ирландский.

7.2 Шотландский.

7.3 Бретонский (полуостров Бретань во Франции).

7.4 Уэлсский (уэйлзский), или валлийский (в Англии в Уэльсе).

………………………………………………………………………….

II. Финно-угорские (угро-финские) языки.

1. Прибалтийско-финская группа – финский (суоми), эстонский, карельский, а также веппский, ижорский, ливский и водский;

На водском и ижорском говорит только старшее поколение (эти языки сложились в эпоху Новгородского государства). В русских летописях эстонцы назывались чудью, сами эстонцы называли свой язык maakeel – “язык нашей земли”. Письменность на основе латинской графики.

2. Волжская группа – мордовский (эрзя-моровский и мокша-мордовский литературные языки) и марийский (луговой марийский и горномарийский литературные языки);

3. Пермская группа – удмуртский, коми (коми-зырянский и коми-пермяцкий литературные языки);

4. Угорская группа – венгерский, хантыйский и мансийские языки. Ханты и манси живут в бассейне реки Обь в Ханты-Мансийском национальном округе и соседних районах. Название венгры появилось в Западной Европе в конце IX в.н.э. Старое название – угры.

5. Саамская группа – саамский язык. Название языка восходит к названию лопари от финского lape или шведского lapp – место. Он распространен на Кольском полуострове и в северных районах скандинавских стран и Финляндии.

III. Тюркская семья языков.

1. Западнотюркские языки.

1.1 Булгарский (язык государство булгар по Волге в VI-XIV вв.) – мертвый язык.

1.2 Хазарский язык (VI-X вв.) – мертвый язык.

1.3 Турецкий.

1.4 Татарский.

…………………………………………………………………………..

2. Восточная часть тюркских языков.

2.1 Алтайский.

2.2 Тувинский.

2.3 Киргизский.

2.4 Якутский.

***********************************

Современная морфологическая классификация языков

(восходит главным образом к классификации языков Гумбольдта).

Основные исходные положения морфологической классификации сводятся к следующим:

- МК строится на основе сходства самой языковой структуры языков (а не на основе их материального сходства, связанного с их происхождением).

- Языки классифицируются не по генетическому родству, а по структурным сходствам.

- Сходства по тому или иному принципу (совокупности признаков) свидетельствуют об одном и том же языковом типе.

- Выделяются следующие основные типы морфологической классификации языков: (1) флективный,

                                               (2) агглютинативный,

                                                        (3) инкорпорирующий,

                                                        (4) изолирующий.

1. Флективные языки. К ним относится индоевропейская семья языков, а также семито-хамитские языки (семитская группа: мертвые языки – аккадский язык с вавилонским и ассирийским диалектами, древнееврейский, финикийский, арамейский … берберо-ливийская группа (Северная Африка – Марокко, Алжир): жив. языки: кабильский, тамазигт, риф, шлех и др.)

Черты флективного строя:

1) изменение, варьирование основы (корня) слова в процессах словообразования и формообразования;

2) нестандартность аффиксов;

3) явление фузии;

4) отдельно взятый слог не является значимой единицей, ср. бе-рег, хо-дить, ру-ка-ви-ца.

1. Изменение основы.

Наблюдается так называемая внутренняя флексия – чередование гласных и согласных звуков, ср.

русс. сон-сна, день-дня, ухо-уши, ношу-носишь, нем. fahren-fuhr, ziehen-zog, англ. foot-feet, spring-sprang-sprung.

Внутренняя флексия в немецком языке проявляется в виде умлаута, ср. Mutter-Mutter.

2. Нестандартность аффиксов – многозначность, полифункциональность внешних флексий. Грамматические связи и значения могут быть выражены с помощью одной и той же морфемы ср. русс. рукам (дат. множ.ч.).

3. Фузия. Слияние звуков на стыке корня и префикса или постфикса, ср. сзади - /ззад, ь/; городской - /гърацкоj/. Границы флективных морфем расплывчаты, часто сливаются с корнем, ср. уч-т-ель, Sattler (Sattel).

2. Агглютинативные языки.

Сюда относятся языки тюркской группы, угро-финская, монгольская группа и др. Агглютинация – склеивание, от лат. agglutinare – склеивать.

Основные черты:

1) неизменяемость основы (корня) слова в процессах формо- и словообразования; отсутствует внутренняя флексия – чередование согласных и гласных.

2) стандартность, однозначность аффиксов;

Примеры:

тюрк. el-ler-e (рукам), где –ler (мн.ч.), -с (дат.п.);

at-lar-da (на лошадях);

git-er-nim – я ухожу/уйду, где er – служит для выражения категории настоящего времени; im – указывает на первое лицо; git – означает „уходи“.

Итак, агглютинативные аффиксы автономны в пределах словоформы и не сливаются с корнем (поэтому их называют „прилепами“). Признаки агглютинативности встречаются также в русском языке, ср.

суффикс прошедшего времени глаголов –л, а также возвратная частица –ся.

3. Изолирующие (корневые, аморфные) языки.

Характеризуются неизменяемость слов. Форма слова как бы не зависит от других слов в предложении, она дана изолированно, самостоятельно. К данному типу относятся китайско-тибетские языки.

Особенности корневых языков:

1) практически полностью отсутствует аффиксальное словоизменение и аффиксальное словообразование;

2) каждый слог обычно обладает тем или иным значением, в этом отношении он сопоставим скорее с русскими морфемами или односложными словами, но не с русскими слогами;

3) каждый (ударный) слог характеризуется специфическим тоном;

4) господствует строгий порядок слов и широко используются слова служебного и полуслужебного характера.

Примеры:

Односложные слова: кит.хэ – река, тянь – небо, шань – гора, ци – знамя, хун – красный.

Изолирующие языки (китайский) содержит слова, которые не изменяются грамматически, обладая лишь лексическим значением, ср. аналогично в русск. вчера, сегодня, много.

Многосложные слова: кит. вей-син (спутник), где вей= караулить, син=звезда; бань-гун-ши (кабинет), где = делать, гун=работа, ши=комната.

Роль суффикса выполняет морфема, которая употребляется как самостоятельное слово, ср.

гун-жень (рабочий), букв.работа+человек;

нюйжень (женщина);

наньжень (мужчина);

шаньжень (торговец);

цзюньжень (военный).

В зависимости от порядка слов (позиции, в предложении) одно и то же слово без изменения своей структуры может выступать как в роли подлежащего, так и дополнения. ср.

Mao па гoy, гoy бу па мао. Кошки (мао) боятся (па) собак (гоу), а собаки (гоу) не (бу) боятся (па) кошек (мао).

4. Инкорпорирующие (полисинтетические) языки.

Лат. incorporare – присоединить, включать. Греч. polys – много, synthetis – соединение.

К этому типу относятся чукотский и юкагирский языки, а также некоторые американских индейцев.

Все синтаксические отношения выражаются в рамках единого комплекса (слитное написание слов), ср.

чукот. тан`клявол – хороший человек (тан' – хороший, клявол - человек);

чукот. ынныткэркын (ынны-ткэ-ркын)= букв. рыбопахнет, где ркын – глагольный суффикс, ткэ – видоизменение основы тыкэ (тыкэркын кын=пахнет), ынны – основа слова ынныт (=рыбы).

Инкорпоративные элементы не изменяемы и образуют с элементами справа и слева рамочную конструкцию. Это можно продемонстрировать приблизительно такой несколько искусственной русской фразой, ср.

Я так всегда везде говорю.

***************************************************************

О происхождении языка

Армянские лингвисты о происхождении языка

Двоякое толкование происхождения языка

1) Великим природным явлениям дает название сам бог

2) Живым существам – первый человек, Адам.

«Человек дает имена каждому из них (животных) по их природе и по различию видов, ибо всякая вещь должна быть выявлена также именем» (Григор Татеваци (1346- 1410).

Два мнения о легенде вавилонского столпотворения:

1) Многообразие языков – божье наказание

2) Появление многих языков вместо одного первого (еврейского) «во многом было добром»

Вардан Аревелци (ХIII в.):

«Из первого грубого языка возникли мягчайший эллинский и мощнейший римский, грозный гунский и умоляющий сирийский, роскошный персидский и красивый аланский, насмешливый готский, глубинноголосый египетский, и крикливый индийский, и всекрасный, и всевкуснгейший армянский язык. И как разнообразные цвета и возрасты, так и разнообразные языки придают друг другу красоту»

......

Представители арабского языкознания считают, что

Язык арабский был первым языком человечества и его целиком создал Аллах. Он всему богатству языка нfучил Адама.

Язык возник в обществе из-за нужды указывать на предметы и понятия, дабы сообщить друг другу об этих предметах.

Язык выполняет две функции – коммуникативную и экспрессивную.

Также два мнения о связи слова с предметом:

1)Между словом и предметом существует естественная связь, звуковая оболочка слова соответствует сущности предмета

2)Связь между словом и предметом случайна, т.е. является результатом соглашения между людьми.

…………………

Индийские лингвисты о языке

- Язык есть прежде всего вид деятельности

(В противоположность старому европейскому пониманию языка как номенклатуры и множества наименований и новейшему толкованию его как системы знаков)

Сверхчеловеческий автор языка (=бог) преподал не готовое знание (не готовый язык), а лишь его матрицу, т.е. некую модель (свернутую форму знания). Развертывание этой модели (языка) есть не создание чего-то нового, а лишь явное выражение знания, которое заложено потенциально в этой модели.

Основные функции языка:

1)Реализация мышления

2)Коммуникативная функция.

Значение высказывания – это то, с какой целью и ради чего оно произносится. Ср.:

Один грибник говорит другому:

«В том перелеске много змей»

Цель высказывания= испугать собеседника, чтобы самому собрать все грибы. Это и есть значение высказывания.

***************************************************************

ФУНКЦИИ ЯЗЫКА

Понятие функции вообще толкуется в науке крайне неоднозначно и противоречиво.

Функция (лат.functio исполнение) –

1)обязанность, круг деятельности, назначение, роль;

2)мат. зависимая переменная величина, т.е. величина, изменяющаяся по мере изменения другой величины, называемой аргументом;

3)физиол. специфичекая деятельность животного или растительного органа, его органов, тканей и клеток;

4)лингв. значение какой-либо языковой формы, ее роль в системе языка, определяемая в соотношении с другими формами. (СИС,1989:556). (Согласно Н.А.Слюсаревой)

Под функцией языка в лингвистике понимается роль (употребление, назначение) языка в человеческом обществе или зависимость языковых единиц одного множества языковым единицам другого множества (например соотношение аффиксов и корней слов).

Функции языка - проявление его сущности, его назначения и действия в обществе, его природы. Это характеристики языка, без которых язык не может быть самим собой.

Выделяются четыре базовые функции - 1)коммуникативная (средство общения);

2)когнитивная (познавательная, гносеологическая, или экспрессивная, служащая для выражения деятельности сознания;

3)эмоциональная (средство выражения чувств, и эмоций);

4)метаязыковая (металингвистическая) функция

· быть средством исследования и описания языка средствами, терминами самого языка.

К частным, производным функциям относятся:

1.Коммуникативная:

1.1.Фатическая (контактоустанавливающая, для поддержани-яконтакта), ср.”Внимание!Алло! Вот это здорово! Неужели?”,-для размыкания контакта, ср. “всего доброго! Благодарю за внимание! Конец!” )

1.2.Конативная (функция усвоения)

1.3.Волюнтативная (воздействия)

1.4.Функция хранения и передачи национального самосознания, традиций

культуры и истории народа.

....................................

2.Когнитивная:

2.1.   Функция орудия познания и овладения общественно-историческим опытом и знаниями;

2.2.   Аксеологическая (ф.оценки)

2.3.   Номинативная (ф. денотации, референции)

2.4.   Ф.предикации

...............................................

Немецкий лингвист-психолог К.Бюлер выделил три функции, проявляющиеся в любом речевом акте:

1)функцию выражения (экспрессивную), соотносимую с говорящим

2)функцию обращения (апеллятивную), соотносимую со слушающим

3)функцию сообщения (репрезентативную), соотносимую с предметом, о

котором идет речь.

Р.Якобсон выделяет с учетом постулатов теории коммуникации (говорящего, слушающего, предмета речи) шесть функций языка:

1)экспрессивную (выражения, эмотивную)

2)конативную (усвоения)

3)референтивную (коммуникативную, денотативную, когнитивную)

4)фатическую (контактоустанавливающую)

5)метаязыковую

6)поэтическую (как форму сообщения вообще)

В.А.Аврорин выделил четыре функции языка:

1)коммуникативную

2)экспрессивную (выражения мысли, хотя это даже не функция, а свойство

языка)

3)конструктивную (формирования мысли)

4)аккумулятивную (накопления общественного опыта и знаний) и шесть функций речи:

1)номинативную (называние вещей словами)

2)эмотивно-волюнтативную (выражение эмоционального состояния говорящего

во время речи, воздействие на слушающего = побудительная или директивная функция)

3)сигнальную

4)поэтическую (= эстетическая - подбор гармонических созвучий,выявление

эстетических свойств языка в ходе создания художественных текстов)

5)магическую

6)этническую

Остановимся на более детальной интерпретации некоторых названных и других функций языка и речи, выделяемых различными учеными.

Конструктивная (мыслеобразующая) функция.

· язык участвует в процессе возникновения мысли; язык выступает как некий способ “перевода” идеального (мысли) из материальной субстанции(мозга) в материальную субстанцию языка (звуковую или графическую оболочку); при помощи слов осуществляется синтез представлений и понятий в системе суждения;

Мыслеобразующая функция языка признается не всеми лингвистами. Так, например, последователи “концепции довербального мышления” утверждают, что действительность сначала отражается в сознании, возбуждая в нем соответствующие представления, мыслительные образы, понятия, и только потом находит свое выражение в языке.

Еще В.Гумбольдт отмечал: “Потребность в понятии и его последующие образования всегда должны предшествовать слову, которое есть выражение понятия на ступени его совершенной ясности” (цит. по Панфилов, 1977:36).

Экспрессивная функция.

Действительность объективируется (опредмечивается) в теле языка как субъективный образ. Чтобы сформулировать мысль, она должна быть выражена. Формирование и выражение мыслей посредством языка происходит одновременно.

При интерпретации экспресивной функции языка не учитывается, что мысль не просто выражается, а в той или иной степени преобразуется.

Она облекается не в пустую словесную оболочку, а выражается с помощью слов, значение которых не всегда совпадает в полном объеме с содержанием мысли (с объемом понятия).

Мысль не порождается в процессе оязыковления (взаимодействия языкового значения и мыслительного понятия).

Она проявляется с той или иной степенью полноты в речевом выражении.

В процессе выражения мысли порождается речевое действие, а не сама мысль.

Мысль эксплицируется, облекаясь в языковые одежды (формальные и значимые).

Языковая оболочка может быть достаточно проницаемой, просвечиваемой, или наоборот, непроницаемой, скрытой, искажающей форму мысли.

Подбор языковых средств выражения может осуществляться говорящим сознательно с целью завуалирровать мысль, сделать ее недоступной для понимания определенного круга коммуникантов. В этой связи выделяют так называемую талейрановскую функцию языка (умение скрывать за словами свои мысли).

Итак, речь - это продукт взаимодействия (согласованности, противоборства) языковых значений и мыслительных понятий.

В силу того, что у человека способность осознания мысли актуализируется не в процессе ее порождения, а лишь на стадии языкового выражения мысли, создается иллюзия, что мысль порождается с помощью языка.

Номинативная функция.

Результаты мыслительной деятельности фиксируются в языковых структурах, в вербальных именах. Это - номинативная функция языка.

Номинативная функция толкуется иногда как функция “марки”, как функция, “связанная с употреблением речи в целях наименования каких-то конкретных объектов, географических пунктов, предприятий, магазинов, промышленных изделий”(Леонтьев,1969:38).

К сожалению, при интерпретации номинативной функции не принимаются во внимание временные планы называния или наименования. Наречение предметов объективной действительности языковыми именами, т.е. знаками языка должно рассматриваться в диахронической (исторической) ретроспективе и в момент говорения, или порождения речи.

Имя в историческом плане - это закрепленная за звуковой оболочкой совокупность определенных смыслов и значений, которые по своей природе являются статичными, сложившимися, готовыми единицами языка. Здесь было бы целесообразнее говорить об объективирующей функции языка, а не о номинативной функции.

Имя, используемое в данный момент речи, для выражения какого-то актуального понятия, - это уже не языковой, а речевой знак. Это единица языка , участвующая в акте обозначения. Для обозначения используется готовое имя. Оно соотносится с обозначаемым объектом в соответствии (согласии) со своей семантической потенцией или произвольно, несогласованно, по контрасту. Речевое наименование по сути дела перерастает в функцию обозначения.

Функцию обозначения не следует смешивать с функцией выражения, т.е. с экспрессивной функцией. Процесс обозначения мысли может иметь своим результатом различные выражения мысли. Обозначение - это соотношение языкового значения и мыслительного понятия, это координация языкового сознания и концептуального сознания. Экспрессивная функция , или выражение мысли - это следствие процесса обозначения, или результат “оречевления” мысли.

Коммуникативная функция.

Считается, что благодаря языку мысли передаются другому человеку. “Язык выполняет функцию передачи мыслей - коммуникативную функцию”(Миллер,1988:33). Благодаря языку мысли могут быть восприняты не только в момент речи, но и в другое время, например, нашими потомками, если эти мысли зафиксированы в текстовых источниках, т.е. в письменной речи.

Интерпретация коммуникативной функции как обмена мыслями, передачи мыслей в процессе говорения или чтения является заблуждением. С помощью языка мы можем вызвать ассоциацию аналогичных мыслей в сознании собеседника, но передать ему свои мысли невозможно. Даже звук нельзя передать. Его можно лишь воспринять с той или иной точностью. О передаче смыслов вообще говорить не приходится. Мы можем лишь побудить собеседника мыслить аналогичным образом. Но понимание им нами сказанного будет в любом случае субъективированным. Информация-источник и ассоциируемая информация могут не совпадать и даже значительно расходиться. Когда слушающий говорит: “Не понимаю!”, это подтверждает тот факт, что мысль не передается из одной головы в другую, а порождается или не порождается в случае непонимания в голове собеседника, слушающего по аналогии с мыслью отправителя информации. Непонимание - это отсутствие в сознании слушающего соответствующих образов и понятий для восприятия чужой мысли.

Коммуникативную функцию, реализующуюся в сфере общения А.А.Ле-онтьев называет функцией регуляции поведения (ср.1969:32).

Интерпретационная функция

Любое высказывание есть интерпретация (лат. interpretatio - посредничество) или истолкование, разъяснение смысла, понятия. Это функция объяснения, обеспе-чение понимания.

Интерпретативная функция создается благодаря возможности многовариантного выражения одной и той же мысли. Она связана с перспективой видения обозначае-мого предмета в зависимости от личного и социалного опыта говорящего, в зависимости от номинативных возможностей языка, речевой ситуации и т.д.

Апеллятивная функция

Лат. appellatio - обращение. Это функция воздействия на адресат. Это побуждение адресата речи к определенной речевой или неречевой ответной реакции.

Эмотивная функция

Функция передачи человеческих эмоций. Эмотивные смыслы могут входить в виде компонентов в значения языковых единиц, превращаясь в коннотативные значения, или созначения, ср. дурак, балбес, злюка, молодец.

Они могут совыражаться с помощью мелодики интонации. Они создаются благодаря метафоризации, или переноса наименований.

Аккумулятивная функция

Информативно-накопительная функция. “Благодаря языку происходит накопление результатов познавательного процесса, и потому можно сказать, что язык выполняет функцию накопления знаний”(Миллер,1988:38). Знания, зафиксированные в языке, зачастую являются метафизическими, субъективными и не совпадают с современными представлениями о мире, ср. Солнце всходит и заходит. Рыба-кит.

Консервационная функция

Функция закрепления, фиксации мыслей. Это функция хранения сведений о природе и обществе. Мысли предшествующего поколения передаются последующему поколению с помощью языковых письменных памятников. Мысль как бы консервируется в речевом произведении.

Перформативная функция

Эту функцию выполняют слова и выражения, произнесение которых одновременно и есть то словесное действие, которое ими называется: обещаю,желаю счастья, поздравляю с днем рождения, прошу извинения.

Функция самовыражения говорящего (выделяет Макдональд Критчли)

Национально-культурная функция языка

Согласно А.А.Леонтьеву, язык закрепляет реалии, абстрактные поня-тия, отработанные историческим опытом данного народа. Эти реалии и абстракции обязаны своим существованием специфическим условиям трудо-вой, общественной, культурной жизни этого народа (ср.Леонтьев, 1969:34).

“Специфика осмысления даже одного и того же понятия или явления данным народом в значительной степени оказывается отраженной в особенностях наименования, в специфике семантических (и отчасти звуковых) изменений, в характере “расчленения” действительности языком. Известный процент слов любого языка несет на себе печать такого специфичес-кого осмысления в виде так называемой внутренней формы: подснежник - растение, растущее под снегом и т.д.

В этом смысле язык не только служит орудием мышления и формой су-ществования общественно-исторического опыта, но и в известном смысле закрепляет в себе результаты мышления и познания”(Леонтьев, 1969:35).

Задания для самоподготовки по курсу «История языкознания»

ПЛАТОН

1.Изложите учение Платона об идеях как первообразах, первоначалах мира!

2. Дайте определение познания по Платону!

3. Является ли наше представление о вещи сутью вещи? Является ли мерой вещи сам человек? Или суть вещи в ней самой?

4.Оценка вещи (хороший-плохой) суть вещи или суть нашего представления?

5.Являются ли разные представления о вещи истинными?

6.Является ли одно и тоже представление вещи разными людьми ложным?

7. С чем согласовано действие субъекта – с представлением субъекта или с природой вещи?

8. Изложите учение Платона об истинности и ложности имен.

9. Почему одна и та же вещь может иметь не одно, а несколько имен?

10.Является ли имя в общепринятом значении истинным?

11.Является ли имя в необщепринятом смысле ложным?

12. Если часть имен ложная, следует ли из этого, что все имя ложное?

13. Почему имя – не точная, а приблизительная копия предмета?

14. Почему имя рассматривается Сократом (в устах Платона) как орудие обучения и распределения сущностей?

15. Как Вы понимаете следующее положение Платона?

Ср.: Знание доступно благодаря простому или сложному наименованию.

16. Почему инструмент познания должен соответствовать природе вещи? Чему должен соответствовать язык как инструмент познания?

17. Чем отличается познание вещи с помощью языка (посредством имени) от познания вещи без помощи имени?

18. Как объясняется Платоном относительность всякого знания?

19. Когда, согласно Платону, имена и вещи связываются произвольно?

20. Чем отличается говорение, согласующееся с природой вещей от говорения, согласующегося с представлениями говорящего?

21. Что вкладывал Платон в понятие тождества?

АРИСТОТЕЛЬ

1. Какие выводы о процессе познания Вы можете сделать, основываясь на следующих положениях Аристотеля?

Ср.: Причины изменения вещи – вне ее. Смысл мира – вне этого мира. Сущность вещи находится в идее, а не в ней самой.

2. Как Вы понимаете следующее положение автора?

Ср.: Причина изменения – противоборство, противопоставление начал.

3. Как можно доказать следующий тезис?

Ср.: Вещи возникают благодаря соединению и разъединению.

4. Продемонстрируйте на конкретных примерах роль определения в познании (формировании знания) с учетом следующих толкований данного понятия, ср.:

Определение – разъяснение. Вещь можно определять своим собственным именем и не своим именем. Определяется известное через неизвестное.

5. Объясните понимание Аристотелем сущности тождества!

6. Что понимает Аристотель под материей, формой, составной сущностью?

7. Как связано отношение части и целого с анализом?

8. Какие логические категории выделял Аристотель?

9. Почему имена стали знаками? В чем суть произвольности знака?

10. Чем отличается аристотелевское толкования истины и лжи от определения этих понятий Платоном? Благодаря чему создаются истина и ложь?

11. Определите критерии разделения Аристотелем грамматики и логики (грамматическое искусство и занятия логикой)!

12. Как Аристотель определял речь и какие части речи выделял?

СЕКСТ ЭМПИРИК

1. Объясните критерий истинности по С. Эмпирику!

2. От чего зависит истинность / ложность познания?

3. Объясните следующие положения автора!

Ср.: (1) Мы сообщаем своим ближним слова, а не суть предметов.

(2) Не слова объясняют внешние предметы, а наоборот, внешние предметы объясняют слова.

4. Почему философ недооценивал роль языка в познании? Почему невозможно объяснить суть предметов с помощью слов?

5. Как Вы понимаете следующее положение об отношении слова и вещи?

Не слова объясняют внешние предметы, а наоборот, внешние предметы объясняют слова .

6. Почему, согласно автору, приходится сомневаться в познающей силе разума как инструмента познания?

7. Дайте определение знака по С.Эмпирику!

8. Какие типы знаков выделял С.Эмпирик?

9. Проинтерпретируйте следующие положения автора!

Ср.: (1) Обозначаемое раскрывается соответственно знаку.

(2) Признак воздействующего предмета (инструмента) нельзя приписывать предмету, на который воздействуют.

(3) Нелепо результат от соединения двух вещей приписывать лишь одной из них.

(4) Часть и целое относительны.

10. Что понимал С.Эмпирик под реальным и гипотетическим использованием имен?

11.В чем проявляется относительность части и целого ?

АВГУСТИН БЛАЖЕННЫЙ

1.Как Августин Блаженный определял знак и объяснял его разнообразие?

2.Почему неопределенность Писания, создающаяся за счет троп и фигур полезна?

3.Определите условия понимания языка священных текстов, согласно автору!

4.За счет чего создаются ложные умозаключения?

5.Объясните положения о пользе риторики и диалектики!

6.Как связана с проблемой иносказательности знаковость вербализованной действительности в библейском тексте?

7.В чем проявляется относительная репрезентативная свобода слова?

8.Истолкуйте относительность положительного и отрицательного качества словесного значения в понимании Августина Блаженного!

9.Как создается многозначность высказывания?

10. На какие постулаты опирался автор, интерпретируя проблемы говорения, учения и познания?

11.Что понимал Августин Блаженный под внутренним говорением?

12. Что означают реально обусловленные и необусловленные предметы мысли?

13. Определите границы объяснительной силы слова!

14. Как можно объяснить предмет с помощью знака?

15.В чем особенность объяснения знака с помощью знака?

16.Благодаря чему становится возможной взаимозаменяемость слов в тексте?

17.Как объяснял автор нетождественность слова и обозначаемого предмета?

18.Что означает тождественность словесного знака самому себе?

19.В чем отличие функции обозначения от функции самоозначивания?

20.Как понимает автор первичность познания вещи и вторичность познания знака?

21.Почему, согласно автору, учение и обучение с помощью слов невозможно?

22. Как познаются знаки посредством предметов?

23.Какое понимание вкладывал Августин Блаженный в утверждение «Христос есть истинный учитель»?

24. Определите ценность положения автора о «бездушных речах»!

25. Что означает тезис «Абсолютная истина есть готовое знание»?

26. Почему Августин Блаженный сводит знание к образу предмета?

27.Как приобщяется человек к абсолютному знанию с помощью языка?

ТОМАС ГОББС

1. Почему Т.Гоббс считает дефиницию ключом к познанию истины?

2. Как Вы понимаете следующие положения автора?

Ср.: Читай самого себя. Познавая себя, мы познаем мир. Объект и его образ различаются.

3. Каким образом язык и речь упорядочивают мысль?

4. Объясните следующие высказывания Т.Гоббса!

Ср.: Слово – метка памяти. Слово не только знак вещи, но и знак чувства.

5. Почему слово в обиходной речи имеет непостоянный смысл и вызывает разные мысли у людей?

6. В чем, согласно Т.Гоббсу, проявляется знаковая функция слова?

7. Что является причиной заблуждений человека, использующего язык для выражения мысли?

8. Назовите четыре способа злоупотребления речью!

9. В чем проявляется универсальность имени?

10. Как объяснить, что Т.Гоббс относил к именам не только отдельные слова, но и совокупность слов?

11. Почему нельзя передоверяться определениям?

12. Назовите четыре категории имен, согласно Т.Гоббсу!

13. Объясните суть положительных и отрицательных имен!

14. Назовите и объясните семь причин абсурдных умозаключений согласно Т.Гоббсу!

15. Насколько факты или события, выраженные словами, истинны?

16. Объясните понятие «рассуждения» как вычитания и сложения!

ДЖОН ЛОКК

1. Дайте определение слова и его значения по Д.Локку!

2. В чем заключается функция языковых знаков?

3. Чем отличаются названия сложных и простых идей?

4. Почему значение знака неясно и смутно, согласно Д.Локку?

5. Почему связь слов с идеями становится прочной?

6. Что является объектом мышления слово, или идея, согласно Д.Локку?

7. Назовите причины размывающие, расшатывающие значение слова, согласно автору!

8. Что вкладывал автор в понятие реальных и номинальных сущностей?

9. Почему определение можно дать лишь сложной идее, тогда как простые идеи не поддаются определению?

10. Почему сложные идеи закрепляются за наименованиями?

11. О чем свидетельствует различие языков?

12. Что Д.Локк понимает под «субстантными» сходствами и «модусными» различиями языков?

13. Как формируется знание, когда человек усваивает сначала слово, а лишь потом вещь, которая этим словом называется?

14. Почему познание вещи невозможно через номинальную сущность?

15. Что понимал Д.Локк под «словами-частицами»?

16. Назовите причины несовершенства языковых знаков, согласно Д.Локку!

17. Объясните следующие положения автора!

Ср.: Слово – посредник между разумом и истиной. Язык находится между разумом и сознанием. Слово как знак лишь намекает на вещь.

18. Что вредит пониманию и толкованию текстов древних авторов?

19. С чем связано злоупотребление языком, согласно Д.Локку?

20. Назовите причину поверхностного усвоения слов?

21. Почему язык не выполняет своего главного предназначения - передачу мыслей и знаний, легкость и быстроту изложения?

22. Когда язык становится препятствием для понимания идей?

23. Какую роль играет язык в чувственном познании?

ГОТФРИД ВИЛЬГЕЛЬМ ЛЕЙБНИЦ

1. Для чего служат слова, согласно Г.В.Лейбницу?

2. Что понимал Г.В.Лейбниц под «глухими мыслями»?

3. Когда говорящий злоупотребляет словами?

4. Почему познание предмета ограничено словами языка?

5. Что является объектом познания с помощью языка, согласно Г.В.Лейбницу?

6. Почему общие и универсальные понятия не принадлежат

действительности?

7. Как автор охарактеризовал познание?

8. Почему одному и тому же понятию о предмете можно дать несколько определений?

9. Что понимал Г.В.Лейбниц под произвольными / непроизвольными и положительными / отрицательными идеями?

10. В чем проявляется несовершенство языка?

11. В чем заключается конвенциональность слова?

12. Что говорил Г.В.Лейбниц об этимологии слов?

13. Как Вы понимаете следующие высказывания автора?

Ср.: Пользуясь словами, мы воспроизводим чужие, уже известные идеи. Мы – переводчики чужих мыслей и передатчики чужих слов.

14. Что Г.В.Лейбниц понимал под универсальным философским языком?

15. Как Г.В.Лейбниц понимал синтез и анализ?

16. Дайте определение языка по Г.В.Лейбницу!

17. Дайте определение тождества по Г.В.Лейбницу!

БОННО ДЕ КОНДИЛЬЯК

1. Дайте собственное толкование следующих положений Б.де Кондильяка!

Ср.: (1) Языковые единицы – знаки идей.

(2) Язык классифицирует идеи (вещи) на роды и виды.

(3) Классификация предметов действительности осуществляется не по их природе, а по способу их познания.

            2. Определите характер соотношения языка и идей, согласно автору!

            3. Какие виды знаков выделял Б. де Кондильяк?

4. В чем состоит основная функция знаков?

5. Что такое анализ и как он связан с языком?

6. Дайте толкование следующим идеям Б. де Кондильяка!

Ср.: (1) Слово делает вещь реальной (= делает предметом мысли), но не разъясняет ее природу.

(2) Путь познания вещи – анализ вещи, а не ее дефиниции.

         7. Почему Б. де Кондильяк считал синтез ненадежным и неясным методом?

         8. Дайте толкование процесса понимания по Б. де Кондильяку!

9. Почему в акте говорения не все содержание слов задействовано?

10. Что такое говорение по Б. де Кондильяку?

11. Благодаря чему язык используется как средство общения?

12. Как Б. де Кондильяк обосновывает положение о том, что разговорному языку предшествовал язык действий (телодвижений)?

13. Почему аналогию можно считать методом познания, способом выражения новых (неизвестных) идей, языком природы?

ЭДМУНД БЁРК

1. Почему слова воздействуют на человека с большей или с той же силой, что и другие, неязыковые знаки?

2. Как Вы объясните тот факт, что слова вызывают в душе не образы предметов, а впечатления (эмоции, аффекты)?

3. Какие критерии, на Ваш взгляд, были положены в тернарную классификацию слов Э.Берком?

Ср. (1)совокупные (обозначающие идеи, соединенные самой природой), (2) простые абстрактные (определения), (3) составные абстрактные (обозначающие произвольно соединенные идеи).

4. Почему слова вызывают в душе не образы замещаемых предметов, а впечатления (эмоции, аффекты)?

5. Почему слова теряют связь с теми конкретными причинами, которые их породили?

6. В чем проявляется размытость и неопределенность слов (ср. добро, зло) с общим значением?

7. Каким образом слова воздействуют на человека: (а) посредством звучания, (б) посредством образа, (в) эмоциональным переживанием?

8. Благодаря чему можно правильно использовать слова, не зная их значения?

9. Докажите, что большим эффектом воздействия обладают отдельные названия, а не детальное описание!

10. Что Вы можете сказать в поддержку мнения о том, что посредством слов на нас воздействуют не столько обозначаемые вещи, сколько наши мнения о них?

11. Продемонстрируйте на примерах автора или собственных, в которых слово становится наиболее насыщенным содержательно за счет комбинирования с предыдущим или последующим словом (в контексте)!

12. В каких областях знания наиболее приемлемы ясные (ориентированные на вещь) и сильные (эмоциональные) выражения?

ФРИДРИХ ГЕГЕЛЬ

1. Докажите правомерность следующих положений Ф.Гегеля о языке:

Язык – это умерщвление чувственного мира.

Язык выражает лишь всеобщее (понимаемое всеми).

Язык средство логизации представлений о мире.

В грамматике языка закреплены категории рассудка.

В грамматике зафиксировано национальное своеобразие народа.

2.Что означают следующие высказывания автора?

Внешний мир познается посредством знаков, в которых зафиксирована рефлексия самого познающего .

Я познаю мир через самого себя и через свой язык.

Вещь представлена в сознании в виде знака.

Значение знака есть совокупность моих представлений о вещи – представлений, значимых для меня.

3.Что Вы понимаете под следующими положениями?

С помощью языка вещь осознается и переходит во внутреннее бытие.

Язык как именующая сила делает вещь доступной для сознания.

У предмета в знаке – иное значение, нежели что предмет есть.

4.Какие лингвистические понятия можно связать с такими заявлениями автора?

Воображение предмета – это представление этого предмета во множестве его связей с другими предметами, а также с их именами.

Имя одиноко без отношения и сопряжения.

5. Что имеет в виду Ф.Гегель, говоря, что деятельность духа проявляется в наименовании и говорении?

6.Проинтерпретируйте следующие толкования понимания!

Понимание – это выявление различия между рассудочным представлением вещи и самой вещью.

Понимание обеспечивает язык как посредническое звено между сознанием и вещью.

7. Продемонстрируйте на конкретных примерах положение о том, что слова – это знаки не только абстрактных понятий, но и знаки чувств и ощущений!

8.Что понимает Ф.Гегель под собственным значением языкового знака и под его конвенциональностью?

Ср. Языковой знак обладает собственным значением и несобственной сущностью. Языковой знак является произвольным (конвенциональным).

9.Объясните следующие положения автора и приведите примеры!

В имени субъекта – сущее, в предикате – всеобщее. Субъект именует, а предикат выражает.

10.Дайте собственное толкование следующему тезису!

Мыслить означает постигать и выражать многообразие предметов в единстве.

ВИЛЬГЕЛЬМ ФОН ГУМБОЛЬДТ

1.Какие мысли автора из нижеизложенных подтверждают тезис ‘человек находится в языке, язык поставлен на службу человеку’?

        2. Как автор относится к проблеме конвенциональности языковых знаков?

3. Объясните дихотомию «язык – готовый продукт, язык подвержен изменениям»!

4. Перечислите основные функции языка, выделяемые В.Гумбольдтом!

5. В чем отличие устной и письменной речи, согласно автору?

6.Как уживаются в языке субъективные и объективные признаки?

7. Какой смысл вкладывает автор в понятие «языковой организм»?

8. Какие ступени развития языка выделяет В.Гумбольдт?

9. Как язык участвует в порождении мысли?

10. Каким образом язык влияет на общество, а общество – на язык?

11. Определите, вслед за В.Гумбольдтом, общечеловеческое и индивидуальное начало в языке!

12. Проинтерпретируйте тезис «мысль в языке и мысль на базе языка», опираясь на изложение В.Гумбольдтом проблем взаимоотношения языка и мысли!

13. Объясните основное предназначение слова как вместилища понятия и как знака мысли!

14. Чем отличается слово как отдельно взятый знак понятия от слова как речевого знака?

15. Каким образом слово объективирует предмет?

16. Чем речь отличается от языка?

17.Определите основные задачи науки о языке!

18. Какие цели и задачи ставит перед собой сравнительное языкознание?

19. В чем проявляются различия языков, согласно В.Гумбольдту?

ГОТЛОБ ФРЕГЕ

1.Охарактеризуйте, вслед за Г.Фреге, язык как средство репрезентации и кодирования знаний!

2.В каких рассуждениях автора реализуется его стремление изложить положения логической семантики?

3.Как Вы понимаете следующее мнение автора?

- Представление не связано с мыслью, так как не является следствием опыта.

4. Обоснуйте нетождественность классификации предметов и классификации представлений о предметах!

5. Почему, согласно автору, имя есть знак реально существующего предмета?

6. Почему предикат эксистенциальности излишен в отношении к наличному субъекту? Что означает семантическая пустота предикатов идентификации и эксистенциальности?

7. Докажите, ссылаясь на Г.Фреге, что бытие предмета подтверждается самим предметом, а не связкой!

8. В чем проявляется различие мыслительных и ассоциативных связей? Почему автор приписывает логичность мыслительным, понятийным, а не ассоциативным связям, строящимся на представлениях?

9.Покажитее различия между понятийными словами и словами, обозначающими представления! Почему субъектное имя рассматривается автором как насыщенная, законченная часть мысли, а предикат как имя ненасыщенной части мысли?

10.Почему символы относятся к знакам с высшей степенью условности?

11.В чем различие между экстенсиональным и интенсиональным значением?

12. Почему мысли не создаются, а осознаются и выражаются как законы природы?

13.В чем проявляется, на Ваш взгляд, независимость мысли от человеческого поведения?

14.Как человек подчиняет себя готовой мысли?

15. Какова причина неясности мысли?

16. Почему, по мнению Г.Фреге, закон истинности не есть утверждение истинности?

17.Что понимает автор под языком понятийных исчислений?

18.Когда отрицание истинности одной мысли предполагает истинность другой мысли?

19.Докажите, что объективный характер мысли есть предпосылка познания!

20.Как Вы понимаете следующее положение автора?

- Нетождественность мысли и мысли о мысли ( ней).

БЕРТРАН РАССЕЛ

1.Объясните различия между физическими и логическими атомами! В чем суть атомистического подхода к познанию?

2. Почему Б.Рассел считал нечеткими и двусмысленными высказывания, построенные с помощью естественного языка?

3. Почему истинность и ложность высказывания зависит от объективных условий (=фактов)?

4.Определите, вслед за автором, репрезентативную (обозначающую) функцию символа!

5. Почему смешивают свойства символа со свойствами предмета? Почему познающий субъект, определяет, по мнению автора, символы, а не предметы?

6.Объясните положение Б.Рассела о нетождественности значения самому себе как условия всякого общения на естественном языке!

7. Правомерно ли толковать неоднозначность слова как следствие различий в понимании?

8. Почему анализ не следует строить с помощью определений?

9. Какие критерии положены в основу определения значения символа как отношения?

10.Почему понимание слова нельзя сводить к знанию словесного значения?

11.Дайте интерпретацию четырех способов понимания слов (в перспективе говорящего; в перспективе слушающего; посредством других слов; через ассоциацию объекта)!

12.Почему слово можно рассматривать как знак опыта и воображения?

13.Как Б.Рассел обосновывает необходимость создания специального логического языка в целях познания?

ЭРНСТ КАССИРЕР

1. Объясните следующие базовые понятия символической теории Э.Кассирера!

- Символические формы как принципы, созидающие мир; как формы проявления (Erscheinungsformen) смысла и его понимания.

- Три ипостаси символической формы (выражение, изложение и значение).

2. Как обосновывает автор положение о том, что символ выполняет роль связующего звена между явлением и идеей?

3. На каком основании функцию самовыражения (“Selbstaussprache”) можно рассматривать как символическую функцию естественного языка?

4. Какие аргументы говорят в пользу утверждения, что язык есть средство формирования мысли?

5. Что понимает Э.Кассирер под основными формами «понимания» мира («морфологией» духа)?

6. Что свидетельствует о наивности и пассивности теории отражения?

7.Почему автор говорит о языке как инструменте философского скепсиса?

8.Целесообразно ли сводить представление вещи к идее или образцу вещи?

9.Почему автор считает теории отражения пассивной?

10.Как Вы понимаете следующие идеи автора?

- Современная наука – не объясняющая, а предвосхищающая, действующая наука.

- Сознание, творящее бытие предмета.

11.Что дает нам основания считать, что сознание опосредовано формами, символами и понятиями мышления?

12.Определите познание как один из видов формотворчества!

13.Как проявляется сущность знака во взаимодействии языка и мышления?

14. Объясните суть определяющей или уподобляющей функции языка!

15. Почему происходит замена, подмена, вымещение, затемнение, расширение, сужение, искажение, дополнение мысли символом в процессе ее формирования?

16. Разделяете ли Вы мнение автора о том, что идеальное значение знака есть общее знание?

17.Докажите, что язык является источником творческой активности субъекта!

18.Почему автор рассматривает звуковой знак как связующее звено между объективными и субъективными фактами?

19.Почему язык следует рассматривать как активное средство формообразования сознания?

20.Что означает следующее высказывание автора?

- Язык символов - это система взаимообусловленных элементов.

21.Что понимал Э. Кассирер под качеством и модальностью формы?

22.В чем проявляется дуализм материи и формы?

23.Объясните следующие определения автора!

- Язык – это «форма чеканки бытия».

- Язык - средство формирования речи (текста) как художественного произведения.

24.В чем суть бытия как единого целого?

25. Как, на Ваш взгляд, отдельное слово представляет вещь вне речевого целого и внутри речевого целого?

26.Когда и почему происходит подмена объекта анализа инструментом анализа? Каковы последствия такой подмены?

27.Какую роль в познании Э. Кассирер отводит языку?

28.Что понимается под формами языка, обусловленными сознанием?

29.Определите вслед за автором преимущества символьного языка в познании!

30. Что следует понимать под пустыми и содержательными символьными знаками?

31. Разделяете ли Вы мнение автора о том, что язык есть средство анализа идей, а не вещей?

32.Не кажется ли Вам, что в символьной теории Э.Кассирера смешиваются понятия выражения и отражения?

33.Как автор объясняет примат формы над содержанием?

34.Можно ли считать язык надежным средством формирования и выражения теоретического знания?

ЛЮДВИГ ВИТГЕНШТЕЙН

1. В чем суть первоначальных идей Л.Витгенштейна о новой логике и логическом синтаксисе?

2.Что вкладывается в понятие мира как совокупности фактов?

3.Почему целесообразно развести понятия мировосприятия и миротолкования?

4. Какую роль автор отводил языку в формировании позитивного знания?

5.Какой смысл вкладывает автор в определение языка как границы между мыслимым и немыслимым?

6. Целесообразно ли считать неисчерпаемость правил языка причиной существования различных теорий?

7.Как автор определяет номинативную и обозначающую функции языка?

8.Неспособность имени выполнять разъясняющую функцию

9. Как понимает Л. Витгенштейн «языковую игру»? Почему можно усвоить игру без изучения и формулирования правил?

10.Объясните следующее определение автора!

- Употребление слова – знание и реализация его дейктической функции.

11.На каком основании Л. Витгенштейн уравнивает значение имени с употреблением имени?

12. Насколько, по Вашему мнению, правила использования языка для обозначения мысли неисчерпаемы?

13. В какой перспективе дается понимание предложения автором - в перспективе говорящего или слушающего?

14. Объясните следующие положения авторской мысли!

- Признак есть первичный знак предмета.

- Вторичный знак признака – именующее его слово.

15. Что и как можно познать с помощью процедуры наложения «сетки» (средства познания) на познаваемый объект?

16.В чем проявляется идеализм познавательного процесса, согласно Л.Витгенштейну?

17. Не кажется ли Вам, что Л.Витгенштейн смешивает языковые и мыслительные понятия, что приводит его к спекулятивным выводам о природе познания?

18.Как Вы понимаете следующее частное определение автора?

- Тела языка освобождается от мысли в процессе чтения.

19. Почему Л.Витгенштейн приходит к выводу о невозможности познания разнообразия мира с помощью естественного языка?

МАРТИН ХАЙДЕГГЕР

1.Какой смысл вкладывал М.Хайдеггер в следующие определения?

- Язык – дом бытия.

- Бытие – как язык.

2. Что понимал автор под памятливым мышлением о помысленном?

3. В какой степени человек – знак бессмысленный (= не мыслящий творчески)?

4. Объясните понятие вычисляющего (= технократического) мышления по М.Хайдеггеру!

5. Как Вы понимаете следующее определение?

- Человек находится в плену мыслящего и говорящего языка.

6.Как М.Хайдеггер толковал философскую триаду отношений (Человек – Язык, Человек – Вещь, Язык – Вещь)?

7.Почему вещь в пространстве и пространство в вещи следует считать знаком мира?

8. Разделяете ли Вы мнение автора о том, что взаимодействие вещей между собой и с миром – это противостояние и отношение внутреннего страдания?

9. Как мысль самораскрывается в языке? Почему осмысленный, оснащенный идеями мир говорит на языке?

10. Можно ли считать проговариваемое, разрушаемое слово умирающим словом? Согласны ли Вы с тем, что отзвучавшее слово является причиной пробуждения мысли?

11.Как Вы понимаете следующие определения?

- Слушание – эхо говорения.

- Предслушание – слушание еще неозвученного благодаря языку.

12.На какие мысли наводит Вас следующее определение?

- Слушание как со-ответ-ствие.

13.Каким образом слово «являет» вещь?

14. Как объясняется небытийность слова и бытийность замещаемой им вещи?

15. В чем проявляется небытийность слова как знака отношения?

16. Какую познавательную силу имеют следующие идеи автора?

- Со-бытийность слова как его опосредованность сознанием.

- Слово – средство ино-сказания.

- Слово – показ отношения между мыслью и бытием.

- Слово за-являет о себе в отношении.

17.Как толкует М.Хайдеггер следующие альтернативные понятия?

- Сущность языка и язык сущности.

- Бытия языка и язык бытия.

18. Что представляет собой прислушивающийся к языку субъект?

        19.Почему говорящий язык определяется автором как показ вещей и их отношений?

20.Почему отсылочность (Verweisung) рассматривается как свойство языковой знаковости, ее предназначение?

21. Какие критерии положены в следующую типологию знаков: признаки (Anzeichen), предзнаки (Vorzeichen), зазнаки (Ruckzeichen), метки (Merkzeichen), условные знаки (Kennzeichen)?

22. Почему, на Ваш взгляд, прислушивание, слушание и молчание относятся к компонентам речи?

23. Обоснуйте понимание как предположение в сказанном того же самого!

24.Что имел в виду М.Хайдеггер, утверждая, что последующая (дальнейшая) речь ест фактор понимания?

25. Как следует понимать «Здесь-бытие языка»?

26.Чем отличается произносящаяся речь от внутренней речи?

27. На основании каких допущений автор отождествлял слово с самой вещью?

29.Дайте интерпретацию следующим определениям языка!

- Язык – сказ о самом себе.

- Язык – указатель пути для речи в направлении к самому себе.

30. Насколько полно говорение осуществляет показ присутствующего и отсутствующего?

31. Какую функцию выполняет «предслушание»?

32. Почему говорение о самом себе есть отличительная черта естественного языка?

НИКОЛАЙ БЕРДЯЕВ

1. Почему Н.А.Бердяев связывает познание с творческим осмыслением мира и с борьбой против бессмысленности?

2.Какие особенности субъективного сознания препятствуют активному познанию?

3. В чем проявляется зависимость объективирующего сознания от объективированной действительности?

4. Охарактеризуйте узнавание как акт примитивного мышления!

5.Как обосновывает философ нетождественность объективированного мира и мира объективного?

6.Что является следствием субъективированного познания действительности?

7.Дайте обоснование познания как понимания и знания собственных определений и форм выражения!

8.Разделяете ли Вы мнение философа о том, что познание объекта не «в себе», а «для себя» есть удовлетворение природных потребностей и интеллектуальных амбиций?

9.Как Вы понимаете следующую идею философа?

- Познание – отчуждающая объективация, рационализация и социализация объекта.

10.Что понимает автор под познанием объекта своими собственными глазами, а не глазами падшего мира?

11.Определите вслед за автором созидающую роль субъекта в познании!

12.Целесообразно ли, на Ваш взгляд, сводить философское познание к познанию образами?

13.С какой целью автор противопоставляет ноумен («нумен» как слово, фиксирующее творческое понятие об объекте) феномену (=объекту)?

14.Как философ аргументирует необходимость персонализации и гуманизации познания?

15.Почему истина субъективна?

16.Исходя из каких соображений, Н.А.Бердяев нивелирует различия между объектом и субъектом в процессе познания?

17.Что означает следующее утверждение автора?

- Субъект существует в псевдореальности.

18.Охарактеризуйте псевдореальность как феномен!

19.Почему, по мнению автора, бытие есть знак сознания, а не наоборот?

20.Объясните разницу между творческим и примитивным познанием!

21.Истолкуйте понятия субъективированного и объективированного слова!

22.Почему автор приходит к выводу о том, что субъект находится в плену окружающего мира и собственного сознания?

МИХАИЛ ТУЛОВ

1. Почему, по мнению М.А.Тулова, для изучения общих законов языка необходимо сравнивать языки и быть подготовленным в «философском языкознании»?

2. В чем проявляется согласие и единство языка и мысли?

3. Почему логику языка нельзя сводить к формальной логике?

4. Что позволяет языку выступать в функции инструмента выражения мысли? Как логика языка наслаивается на логику мысли?

5. Чем отличается язык мысли от языка поэзии?

6. Что означает ‘опосредованность мысли языком’?

7. Как мышление влияет на язык?

8. Поясните положение о материальных и формальных элементах мысли!

9. Как выражаются в языке отношения представлений?

10. Почему нельзя подводить грамматическую категорию существительного под логическую категорию субстантности, а грамматическую категорию прилагательного под логическую категорию квалитативности (атрибутивности, признаковости)?

11. Каким образом мыслительный синтез может быть представлен в аналитической грамматической конструкции? Можно ли из этого сделать вывод, что язык по отношению к мысли выступает в функции аналитического средства выражения?

12. Как Вы понимаете следующие утверждения?

- В глаголе воплощена схема конструкции всего предложения.

- На членораздельных звуках языка лежит печать разума.

- Язык есть средство самовыражения человека.

13. Какие критерии положены у автора в основу классификации звуков человеческого языка?

14. Что означает ‘думание посредством слов’?

15. Благодаря чему сохраняется «единство языка»?

16. Что понимается под даром слова?

17. В чем проявляется влияние языка на человека?

БОДУЭН ДЕ КУРТЕНЭ

1. Сформулируйте критерии научности лингвистического исследования, согласно Б.де Куртенэ.

2. Почему лингвист Б.де Куртенэ придавал большое значение индуктивному методу? Охарактеризуйте языкознание как индуктивную науку!

3. В чем недостатки «физиологического» и «археологического» подходов к языку?

4. Для какой языковедческой дисциплины наиболее приемлемо понятие языка как искусства?

5. Что понимает Б.де Куртенэ под описательной и резонирующей наукой?

6. Какие «силы» изменяют язык? В чем проявляется влияние сознания на язык?

7. Какие направления исследования в языкознании разделы науки о языке выделял автор?

8. Определите основные единицы языка, выделенные автором!

9. Почему понятие языкового знака, по мнению Б.де Куртенэ, является фикцией?

10. В чем суть познания языка и действительности посредством языка?

11. Как должен решаться, по мнению автора, терминологический вопрос в языковедческой науке?

12. Назовите причины языковых изменений, по Б.де Куртенэ.

13. Прокомментируйте определения языка, сформулированные Б.де Куртенэ!

14. Назовите основные принципы и критерии анализа языка, выдвинутые Б.де Куртенэ!

15. Как Б.де Куртенэ толковал «языковое, лингвистическое мышление и мышление вообще»?

НИКОЛАЙ КРУШЕВСКИЙ

1. Какие задачи ставит перед собой, согласно Н.В.Крушевскому, новое направление в лингвистике, ориентированное на языки вне их исторического развития?

2.Что понимает автор под «субститутами мыслей»?

3. Что является, по мнению Н.В.Крушевского, причиной языковых изменений?

4. В чем оригинальность авторского объяснения сути первобытного мышления?

5. В чем состоит различие между логикой развития мышления и логикой развития языка?

6. Что понимает Н.В.Крушевский под общими оттисками известного ряда предметов и явлений в сознании человека?

7. В чем суть законов ассоциации идей?

8. Как, вслед за Н.В.Крушевским, следует понимать генетическое значение слова и значение слова, свойственное ему в определенный период времени?

9. Чем обусловлена привычка мыслить отвлеченно?

10. Как компенсировать историческую и современную «немоту слова»?

11. Каким образом проявляет себя магическая сила звучащего слова? Как слово воздействует на человека?

12. Какие типы ассоциативных связей слов выделял Н.В.Крушевский?

13. Почему становится возможной предсказуемость предшествующего или последующего слова в линейной связке? Что понимается под «ассоциацией по смежности»?

14. Объясните характер отношений слов, группируемых в соответствии с «ассоциациями по сходству»!

15. Чем отличаются друг от друга представление о вещи и представление о слове?

16. Дайте интерпретацию «закона соответствия мира слов миру мыслей»!

17. Что означает «язык как гармоническое целое» в понимании Н.В.Крушевского?

ПАВЕЛ ФЛОРЕНСКИЙ

1.Как определял П.А.Флоренский теорию?

2. Истолкуйте следующие идеи П.А.Флоренского!

Ср.: (1) С помощью языка мы объясняем и тем самым познаем действительность.

(2) Название (термин) – это сжатая в одно слово формула изучаемой вещи.

(3) Наименование – введение предмета в систему мысли.

3. Дайте толкование фонемы, морфемы и семемы по П.А.Флоренскому!

4. Как определял автор магическую силу слова?

5. Истолкуйте следующие положения П.А.Флоренского!

Ср.: (1) Слово само по себе интенционально (содержит в себе намерение говорящего).

(2) Эффект воздействия может оказывать и произнесенное, но не понимаемое говорящим слово.

6. Как П.А.Флоренский определял слово?

7. Как П.А.Флоренский понимает познание?

8. Объясните суть учения автора об имеславии!

ВЛАДИМИР ЗВЕГИНЦЕВ

1. Определите цели и задачи предписывающей, описательной и объяснительной лингвистики!

2. Почему, по мнению В.А.Звегинцева, язык как средство общения превратился «в простую декларацию»?

3. В чем особенность структурного метода анализа языковых явлений?

4. Определите пути гуманитаризации лингвистической науки вслед за В.А.Звегинцевым!

5. Что означает предложение ученого рассматривать лингвистику «в качестве универсальной основы изучения природы человека»?

6. Объясните суть «гомоцентрического» и «социоцентрического» принципа!

7. Почему язык стал объектом исследования различных научных направлений?

8. В чем проявляются, по мнению автора, различия между языком и речью?

9. Определите трудности становления лингвистической теории!

10. Объясните понятия функции и цели в лингвистической науке!

11. Выявите преимущества и недостатки «автомобильной метафоры» для объяснения феномена языка!

12. Как автор определял статус социолингвистики, психолингвистики, прагмалингвистики, а также семиотики?

13. Определите место лингвистики в союзе наук, называемом когитологией!

14. Что означает мнение А.Мартине, цитируемое автором – структуру необходимо раскрывать в языке, а не изобретать ее? Насколько целесообразно использовать в лингвистическом анализе дедуктивные модели?

15. Какие виды знаний можно выделить на основании когнитивных размышлений автора?

16. Как Вы представляете себе будущее когитологического анализа?

17. Определите основные претензии автора к традиционной отечественной лингвистике!

18. Назовите основные постулаты лингвистической теории, сформулированные В.А.Звегинцевым!

Задания для самоподготовки по курсу «КОГИТОЛОГИЯ»

Методологические возможности и границы лингвистического анализа

1.На чем основывается методология лингвистического анализа? Что является объектом собственно лингвистического анализа?

2.На каких методологических предпосылках строится когитологический анализ? Какое содержание с позиций когитологического подхода вкладывается в рабочие, объяснительные понятия «интрамысль», «языкосознание», «речемысль», «экстрамысль», «концептуальное сознание», «концептуальное мышление», «языкослово», «речеслово»?

3.Проблемы лингвистической терминологии.

4.Что понимается под политомией семантико-понятийного отношения?

5.Проблема языкового и речевого знака в лингвистике. В чем суть четырех подходов к толкованию вербальных знаков (унилатерального, билатерального, триалатерального, кварталатеоального)?

6.Что понимается под аналитическими и синтетическими тенденциями в лингвистических исследованиях?

Часть и целое в языке и речи

1.Докажите истинность или ложность следующих противоположных взглядов на соотношение части и целого:

(1)Целое включает часть : Часть включает в себя целое.

(2)Я – часть мира (=Я в мире) : Мир – моя часть (=Мир во мне).

(3)Целое есть совокупность частей : Целое есть совокупность частей и их отношений.

(4)Целое – единство имманентных частей : Целое – единство составляющих его предметов.

(5) Часть мыслиться в единстве с целым и другими частями : Часть может мыслиться вне своего целого и вне связи с другими частями.

2.Приведите примеры когда слово называет целый предмет, а обозначает часть предмета.

3.Обоснуйте случаи, когда слово называет не отдельный компонент ситуации, а всю ситуацию. За счет чего достигается такой семиотический эффект?

Синтез и анализ как вербальномыслительные процедуры

1.Если мы вкладываем в понятие вербального мышления языковые и речевые средства оформления мысли, то что следует понимать под результатами синтеза и анализа в языке и под процессами синтеза и анализа в речи?

2.Считаете ли Вы, что современная наука обречена на анализ?

3.Слово в языке – это продукт синтеза или анализа?

4.Слово в речи – это процесс синтеза или анализа?

5.Может ли быть синтез мыслетворческим процессом?

6.В каких случаях анализ не требует от человека креативных действий?

7.Какие типы анализа зафиксированы в лексических единицах языка?

8.Определите истинность или ложность следующих формулировок:

- Речь – это анализ.

- Речь – это синтез.

- Слово – это синтез.

- Слово – это продукт анализа.

9. К чему приводит предицирование слова в речи – к синтезу или к анализу?

10.С чем связано оязыковление и оречевление мысли – с синтезом или анализом?

Логическое тождество и речемыслительное отождествление

1.Можно ли считать слова-синонимы компонентами, вступающими в отношение полного тождества? Ср.: мчаться – нестись; работать – трудиться; лингвистика – языкознание.

       2.Тождество как речемыслительное отношение – это равенство, аналогия, подобие, или – уравнивание, аналогизация, уподобление?

       3.Какой коммуникативный эффект порождается при уподоблении контрастирующих по значению слов, ср.: человек – свинья; человек – солнце; автомобиль – телега; медленно – быстро (‘торопись медленно‘).

      

Когитологические концепты (Действительность – Сознание-Мышление – Язык-речь. Язык-РечьСознание-МышлениеДействительность)

1. Проинтерпретируйте следующие когитологические взгляды из отечественного лингво-философского наследия:

- Языковое сознание не равно речевому мышлению.

- Язык и мысль взаимодействуют как разные категории.

- Тождество между языком и мыслью проявляется по форме и содержанию.

- Любая мысль может быть выражена с помощью языка.

- Мысль «является» в речи.

- Слово в языке и слово в речи - это разные слова.

- Язык усваивается через мысль. Язык есть средство приобретения мысли.

- Мысль формируется первоначально независимо от форм языка.

- Язык – «генератор мысли».

- Мысль выхолащивает языковое содержание.

- Ложность следует искать в познании, а не в отношении вещей.

- Язык соотносится с действительностью через сознание.

- Знаком слова является его «внутренняя форма».

- Знание, заложенное в языке, и знание, находящемуся вне языка, - это соотносимые, но не совпадающие величины.

- Быстрота мышления с помощью языка становится возможной благодаря заместительной функции одного из признаков значения.

2.Какие логико-мыслительные категории формируют концептуальные парадигмы и синтагмы?

3.Проинтерпретируйте следующие когитологические метафоры:

- На мысли лежит печать языка.

- Сознание есть знак действительности.

- Действительность – знак сознания.

4. Как Вы понимаете следующие определения:

- Язык не является инородным знаком по отношению к мышлению.

- Языковая игра – это соотношение мыслительных понятий с помощью языка.

5. Можно ли толковать «тождество» как «отождествление, или уподобление» соотносимых понятий?

6. Согласны ли Вы с тем, что всякое объяснение это сведение сложного к простому. Можем ли мы утверждать, что объяснение это также уподобление объясняемого объекта объясняющему инструменту?

Когитологические аспекты понимания

1.Объясните суть трех типов понимания:

(1) Понимание объекта действительности с помощью сознания, или концептуальной картины мира без (активного) участия языка.

(2) Понимание концептуальной картины мира и самосознания с помощью языка, или языкового сознания.

(3) Понимание языковой картины мира, или языкового сознания.

2. Чем отличается понимание текста от понимания обозначаемых с его помощью событий и фактов?

3. Объясните и продемонстрируйте на конкретных примерах следующее положение:

- Субъектно-предикатное отношение (S – P) часто предстает на логико-семантическом уровне как отношение субъекта к производимому действию, а предикатно-объектное отношение (P – O) – как отношение действия к признаку объекта. Первое представляет собой акт выполнения (осуществления) действия, второе – создание объектного признака.

4. Чем отличается понимание в перспективе говорящего от понимания в перспективе слушающего?

5. На основании каких критериев когитология определяется как интердисциплинарная наука?

6. Для каких направлений анализа характерными являются следующие положения: (а) язык в себе и для себя; (б) язык для человека; (в)мысль в языке; (г)мысль на базе языка; (д)речемысль?

7.Определите три типа знаний: 1)знания языка; 2)знания о языке; 3)знания использования языка.

8.Назовите разницу между понятиями «называть», «обозначать», «выражать».

Когитология как наука о языкосознании и речемышлении

1. Проинтерпретируйте следующие цели и задачи когитологии:

Когитология изучает закономерности и особенности перехода мысли в язык; языка в речь; интеграции речи и мысли.

2. Если речь – это не факт языка, а речемыслительное произведение, почему мы продолжаем рассматривать речь только как актуальное состояние языка?

3.Какую функцию выполняет координативное сознание?

2.Согласны ли Вы с тем, что мы усваиваем с помощью имен не мыслительные объекты, а другие имена?

    

Морфотема как метаязык когитологического анализа

     1.Что вкладывается в понятие морфотемы?

2. Является морфотема единицей языка или единицей анализа?

3.На какие стадии делится процесс языковой объективации мыслительных понятий?

     4.Можно ли рассматривать процессы репрезентации как мыслевыражение?

     5.Можно ли рассматривать репрезентацию как наложение вербализованной (оязыковленной) мысли на актуальную мысль, представляемую в сознании в виде концепта?

     6.Какой языковой статус получают логико-мыслительные категории в процессе объективации?

     7.Как взаимодействуют логико-семантические категории с грамматическими категориями? Продемонстрируйте данное взаимодействие на примерах соотношения естественного и грамматического рода; категории квантитативности и числа; категории квантитативной субстанциальности и числа.

     8.Обоснуйте необходимость создания грамматик нового типа, а именно, когитологических грамматик.

     9. Назовите и определите основные единицы морфотемного анализа.

    

Лингвема и локутема – основные единицы вербализации когитологических сфер (языкосознания и речемышления)

     1.Обоснуйте необходимость введения новых терминопонятийлингвема и локутема?

2.Как структурирована лингвема?

     3. Чем отличается синтагмема от традиционных понятий лексического значения, семантической структуры, иерархии семантических признаков?

     4.Почему локутему можно назвать интегративной единицей репрезентативного характера?

     5. Определите способы перехода лингвемы в локутему.

    

Когитема – единица мыслевыражения

     1.Почему когитему нельзя назвать единицей анализа и единицей языка?

     2.Чем отличается когитема от локутемы?

     3.Если исходить из положения «довербальной» природы мыслительного начала, то можно ли считать абстрактное ядро когитемы началом лингвемного оформления и локутемного выражения актуальной мысли?

     4.Не кажется ли Вам архаичной фраза типа: ‘Мы выражаем мысли с помощью языка ‘?

Не лучше ли было бы ввести новые, когитологически оправданные формулировки, например?

- В акте говорения мы порождаем речемыслительное единство – речемысль.

- Речь – это не вербальная форма мысли, не знак для обозначения мысли, а сама мысль.

- Мысль вне языка и речи – фикция.

- Нет мысли за пределами сознания.

- Нет мысли за пределами языка и речи (ср.«О чем нельзя сказать, о том следует молчать» Л.Витгенштейн). Мысль, заключенная в искусственные знаковые ситемы, выводится из них и осознается в конечном итоге с помощью естественного языка.

- Язык не пускает человека в мир бессмыслицы, за пределы сознания.

         5. Можно ли утверждать, что объяснение - это манипуляция речемыслями? Разве мы объясняем мысли с помощью языка? Или это уже анахронизм?

         6. Чем отличается толковое определение от «вербальной единицы», или, от вербально-концептуальной единицы, например, от локутемы атрибутивного типа?

         7. Чем отличается толковое определение от научного толкования, например, от синтагмемного определения? Какой когитологический объект толкуется и научно определяется?

         8. Вы согласны с тем, что научный анализ – это расчленение целого на части, или, наоборот, сведение частей в целое? Это сведение частного к общему, конкретного к абстрактному?

         9. Какую роль в речемышлении и мыслевыражении играет коммуникема?

 

МАТЕРИАЛЫ ГАК 2013

2.3.Вильгельм фон Гумбольдт (1767 - 1835). Философия языка и основы антропоцентрической лингвистики.

 

http://www.greatmind.info/photos/71.jpg

            Видный немецкий ученый, основатель общего языкознания, государственный деятель. Считается, что В.Гумбольдт находился под влиянием немецкой классической философии. В частности, многочисленные интерпретаторы его наследия утверждают, что лингвистические взгляды ученого обнаруживают тесную связь с учением И.Канта о познании. В этой связи понятия противоречия или противопоставления в трудах автора лингвофилософской концепции, отражающие диалектическое взаимодействие различных сторон языкового феномена, стали рассматриваться через призму кантовских антиномий. К таковым отнесли следующие: язык – речь; язык – мышление; язык как продукт – язык как деятельность; понимание – речь; объективное в языке – субъективное в языке; коллективное в языке – индивидуальное в языке; устойчивость языка – изменение языка; произвольность – мотивированность; внутренняя форма языка – форма языка [см. Очерки по истории лингвистики, 1975, с.326-352].

            В общелингвистической концепции В.Гумбольдта язык рассматривается широко, как свойство человека, поэтому наука о языке для автора это часть науки о человеке. Он предлагает антропологический подход к анализу языка, согласно которому отношение ЯЗЫК-ЧЕЛОВЕК является двусторонним, ср. (1)язык для человека, (2)человек в языке. Соответственно, отношение МЫСЛЬ-ЯЗЫК предстает как:  (а)мысль в языке, (б)мысль на базе языка. Противопоставляя ЯЗЫК и РЕЧЬ, В.Гумбольдт определяет речь как живой организм языка, как место взаимодействия слов и мыслительных понятий. Являясь в целом приверженцем сравнительно-исторического изучения языков, ученый определяет будущее языкознание как науку о языке вообще (общенародном языке) и о языках народов (индивидуальных языках).  В.Гумбольдт по праву считается величайшим лингвофилософом своего времени и для последующих поколений, оказавшим огромное влияние на развитие гуманитарных наук вообще и на лингвистику в частности.

 

        Основные труды:

  1. Über das vergleichende Sprachstudium in Beziehung auf die verschiedenen Epochen der Sprachentwicklung. 1820
  2. Über die Entstehung der grammatischen Formen und ihren Einfluss auf die Ideenentwicklung. 1822
  3. Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaus und ihren Einfluss auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts. 1836
  4. Über den Nationalcharakter der Sprachen. 1822

 

Источники:

1.      Humboldt, Wilhelm von. Über die Sprache: Reden vor der Akademie. Hrsg., kommentiert und mit einem Nachw. Vers. Von Jürgen Trabant. – Tübingen; Basel; Francke, 1994.- 277 S.

2.      Humboldt, Wilhelm von. Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts. Über die Sprache. –Wiesbaden, 2003.- 571 S.

3.      Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1984. - 397с.

 

Лингвофилософские взгляды:

 

            1. Мысль "оязыковлена". Она объективировалась в языке.

            Мысль предстает не как что-то внешнее по отношению к языку, а как неотъемлемая часть языка. Мысль срослась с языком и не отделима от него (ср.: “Der Gedanke ist untrennbar mit der Sprache verwachsen”. Как видим, это не обозначаемая, а интериоризированная мысль.

            Язык представляет собой органическое целое, в котором проявляется все многообразие и взаимодействие мыслительных категорий:

            (1)часть-целое;

            (2)единство-множество;

            (3)действие-причина;

            (4)действительность-возможность-необходимость;

            (5)условное-безусловное;

            (6)пространство-время.

            2. Язык обладает внутренней формой, в которой заключается национальная специфика миропонимания и соотношения мыслительных понятий (их соединения и разъединения). 

            Понятие "внутренней формы языка" (innere Sprachform), введенное В.Гумбольдтом в метаязык лингвистики, считается наиболее противоречивым в его лингвофилософской концепции. Под внутреннюю форму подводятся самые разнообразные явления языка, ср.:

            1) воплощенное в языке (в его формах) понятие (Inbegriff) о какой-то идее;

            2)мотивированный членораздельный языковой звук (звуковая оболочка слова), с помощью которого совыражается дополнительное понятие;

            3)логика мышления, проявляющаяся в грамматике языка;

            4)сама абстрактная грамматика (грамматическая структура), образующая основу отдельных грамматических форм;

            5)tertium comparationis как посредническая база в виде дополнительного представления или образа, синтезированного со звуковой формой слова. Такая сравнительная основа облегчает ассоциацию и понимание обозначаемого понятия. В.Гумбольдт приводит в этой связи примеры из санскрита, в котором одно и то же выражаемое понятие, например, "слон", может быть представлено разными именами через призму различных сопутствующих образов, ср. дваждыпьющий (der zweimal Trinkende); двузубый (der Zweizahnige); однорукий (der mit einer Hand Versehende). Именно в этих посреднических народных понятиях, мотивирующих форму слова, и проявляется специфика мировидения древних индусов.

            3. Язык - это единое национальное средство обозначения и понимания мысли.

            Посредством языка предметы действительности воздействуют на разум  человека (“im Denken durch die Sprache auf den Geist wirken”). Язык определяет национальную специфику восприятия и мышления. Язык должен рассматриваться широко - не как средство понимания, а как инструмент национального мышления и восприятия. Само мышление отдельных индивидуумов приводится к единству только благодаря языку. Язык является, таким образом, объединяющей силой общества (нации). Единство языка обеспечивается наличием у людей одинаковых органов речи и одинакового образа мышления.

            4. С помощью языка формируется мышление. Язык – орган, образующий мысль.   

            Язык придает неопределенному мышлению форму и выражение благодаря своей способности обозначать – выполнять функцию знака понятия. Благодаря этому дух прокладывает себе новые пути к познанию вещей. Придавая мысли определенную форму, он способствует образованию новых мыслей и мыслительных связей (язык порождает новые мысли), поэтому он нуждается в опоре на дух, следы которого находятся в словах. Язык придает выражению мысли образность, поскольку выступает по отношению к ней как внешняя, знаковая форма. В данном случае имеется в виду внешняя мысль, находящаяся за пределами языка.

            Непременным условием становления мысли является речь. Речь предназначена для выражения  мысли и чувства. Мысль и речь взаимосовершенствуются.

            5. Мысль влияет на язык. Она формализует его.     

            Мысль создается с помощью языка, но не сводится к языку. Мысль ищет в языке себе подобное и в то же время противоположное. Благодаря подобному мысль зарождается. Противоположное в языке способствует внутреннему становлению мысли. Если говорение на языке нацелено на обозначение вещей, то мышление ориентировано на форму. Идеальное мышление подчиняет себе язык, а именно, придает языку формальность. Формальность языка усиливает мышление.

            Язык должен соответствовать мышлению. Мысль и язык стремятся к единству. Потребность в мышлении порождает потребность в речи.

            6.Язык  - уже сформировавшийся и в то же время развивающийся организм.

            С одной стороны, язык в целом - это сформировавшийся организм, имеющий стабильное строение, например, в плане грамматических категорий. С другой стороны, язык это материал и способы его организации, например, деривация, словосложение, словосочетание. Они открывают неисчерпаемые возможности для создания нового, неизвестного понятийного мира.

            7.Объектами мышления являются предметная действительность и сами мыслительные понятия.

            Мышление, с одной стороны, направлено на материальные предметы внешнего мира, с другой – на свои собственные, внутренние продукты, т.е. понятия.

            8. В языке переплетается объективное и субъективное.

            С одной стороны, на языке лежит отпечаток действительности, с другой -  отпечаток произвола говорящих.

            9.Язык, приведенный в движение интеллектуальной деятельностью человека, превращается в речь.

            Речь – результат духовной деятельности, порождение разума. Речь – живой организм языка. В речи осуществляется взаимодействие слов и  мыслительных понятий. Разум порождает речь посредством языка. Только в связной речи язык проявляет себя как живой, действующий организм. Речь порождает язык в виде отдельных слов и системы правил. Суть любого говорения состоит в соединении воспринятого единичного с природой общечеловеческого. Таким образом, речь – соединительное звено между индивидуальным и всеобщим. Речь является побудительной силой языкового изменения. Слова и формы изменяются благодаря использованию их в речи. В речи любое высказывание предполагает наличие невысказанного или подготавливает базу для другого высказывания.

            10. Слово – дом понятия и строительный материал мысли.

            Слова – знаки отдельных понятий. Слово – двусторонняя единица, состоящая из звука и понятия.    [У В.Гумбольдта нет четкого разделения понятия и значения слова]. С помощью слов предметы действительности и мысли становятся явными. В словах  предметы находят свое бытие. Внеязыковые явления мыслятся посредством слов. Слова языка в силу своей дискретности участвуют в членении предметной действительности и соответствующих ей понятий. Дискретность языковых форм обусловливает дискретное представление мыслительных понятий.

            Обозначающее слово не повторяет обозначаемую мысль. Оно в значительной мере добавляет что-то свое к обозначаемой идее (“fügt zu ihm bedeutend von dem Seinigen hinzu”). Слово больше, чем простая копия фрагмента мира, запечатленного в сознании (“mehr als Abbild”).

            В слове зафиксировано как объективное, так и субъективное начало. Слово возникает из восприятия и представляет собой, таким образом, не столько предмет сам по себе, сколько его образ, сформированный в душе. С помощью слова выражается как объективно отражаемое, так и субъективно примешиваемое.

            В целом слово образует триаду – впечатление от отражаемого предмета, способ восприятия этого предмета говорящим субъектом и силу воздействия на слушающего посредством звука. Отдельное слово – это порождение речи. Слово – это почка на речевом дереве.

            Необходимо сравнивать вещественные и формальные значения (Sach- und Formbedeutungen) разноязычных слов.

            11. Сравнительное изучение языков поможет пролить свет на происхождение народов и на различия их мировидения.

            При этом исследование строения языков не следует сводить к "анатомическому" анализу (расчленению языкового целого на части). Сравнительно-исторический анализ языков должен иметь "физиологический" характер, в соответствии с которым языки должны рассматриваться как живые, действующие "организмы" на том или ином временном этапе их развития, на которых происходят изменения их внутреннего строения. Язык-организм - это не раз и навсегда "готовое целое",  не мертвая масса, находящаяся в глубине души. Это инструмент (Werkzeug), призванный обслуживать мыслительные процессы (их формирование и выражение), а также средство открытия еще непознанных истин.

            Практической задачей такого анализа является составление генеалогической и морфологической классификации языков.

            Главная же цель "физиологического" исследования языков в исторической перспективе состоит, с одной стороны,  в определении влияния языков на их отдельных носителей и на нации в целом (человек сформировался как таковой только благодаря языку), и, с другой стороны, в описании влияния национального интеллектуального мышления на язык.

            Философский аспект исследования заключается в том, чтобы установить, в каком качестве и в каком объеме человеческий род использует языки для выражения мыслительных понятий, а также для формирования и соединения идей. Необходимо выявить , какую часть мыслительного мира воплотил в себе (объективировал) тот или иной язык. В глубине человеческой души заложен прототип (прообраз) языка.

            Языки должны исследоваться как произведения (продукты) человеческого разума.

            Одной из задач сравнительного изучения языков является  описание в исторической перспективе способов словесного представления характера взаимодействия понятий, в частности, определения того, как одни понятия выводятся из других. Слова, используемые как знаки предметов, создают образ не только самих предметов, но и проявляют их скрытые связи к другим предметам.

 

Полиграмма обсуждаемых проблем (по В.Гумбольдту)

 

 

 

Фердина́нд де Соссю́р (1857 - (18571126)1913). Лингвистический структурализм.

Ferdinand_de_Saussure

            Ф. де Соссюр - основоположник структурного направления в языкознании. Его системный подход к языку характеризуется как семиологический, призванный изучать язык как особую знаковую систему. Он разделил лингвистику на внешнюю и внутреннюю. Внешняя лингвистика занимается, главным образом, описанием географических (диалектных) особенностей языка, внутренняя лингвистика призвана изучать имманентную структурную организацию языковых феноменов (без учета каких-либо внешних факторов, например, говорящего субъекта и обозначаемой действительности). Язык в структурной теории Ф. де Соссюра вычленяется из Речевой деятельности и противопоставляется Речи. Соответственно различаются два вида отношений языковых знаков - ассоциативное (вертикальное), или парадигматическое (у Н.Крушевского это ассоциативное отношение по сходству) и синтагматическое (линейное, горизонтальное) (у Н.Крушевского - ассоциативное отношение по смежности). Языковые элементы, связанные данными отношениями, модифицируют свое значение и приобретают определенную значимость в зависимости от окружения и позиции в ассоциативном плане или в речевой связке.

            Не исключая из рассмотрения диахроническую (эволюционную) лингвистику, Ф.де Соссюр предлагал сосредоточить основное внимание на синхронической (статической) лингвистике. Языковой знак был определен как единство акустического образа материального, произносимого звука и значения (смысла, понятия), и, что особенно важно, он должен осознаваться как таковой только в корреляции с другими языковыми знаками и с обозначаемым внешним объектом.

            Известно, что Ф.де Соссюр не оставил даже набросков своих лекций. "Он уничтожал, как только отпадала в том необходимость, наспех составленные черновики, в которых он фиксировал в общем виде те идеи, какие он потом излагал в своих чтениях" (Из предисловия к первому изданию Курса). "Важнейшим событием стало издание под именем Ф. де Соссюра курса лекций, текст которого был подготовлен к печати и вышел в свет под названием "Курс общей лингвистики"(1916, т.е. после смерти Ф. де Соссюра; первый русский перевод: 1933; в нашей стране недавно изданы два тома трудов Ф. де Соссюра на русском языке: 1977 и 1990). Издателями "Курса" были его женевские ученики и коллеги Альбер Сеше и Шарль Балли, внёсшие немало своего" (см. Сусов И.П.История языкознания. М.,2006.- с.208).

            Наиболее "чужеродными" в "Курсе общей лингвистики" являются, на наш взгляд,  такие понятия как "означающее" (звуковая форма) и "означаемое" (значение), которые внесли определенный сумбур в объяснение сущности языкового знака у многих последователей структурного направления в лингвистике. Следует отметить, что в своих ранних (оригинальных) работах, представленных в более точном переводе на русский язык, Ф. де Соссюр использовал понятие "обозначаемое" (внешний объект), а не "означаемое", подчеркивая при этом неразрывную связь языковой формы и значения, что в большей мере соответствует билатеральной природе языкового знака. Более критично следует относиться также к таким лингвистическим оценкам структурного наследия Ф. де Соссюра, согласно которым "материальная (звуковая и физиологическая) сторона" исключается автором из определения языка, а "внешние объекты", обозначаемые с помощью языка, якобы, не принимались им во внимание.

 

Основные труды и источники:

  • Труды по языкознанию. М., 1977.
  • Заметки по общей лингвистике. М.: Прогресс, 1990; 2001.

 

Основные структурно-лингвистические  взгляды:

 

1.Языкознание - историческая наука. Язык - исторический феномен.

            Ф. де Соссюр констатирует, что наука о языке (для его времени) является по сути и по определению преимущественно исторической. "Чем больше изучаешь язык, тем более убеждаешься в том, что все в языке есть история, иными словами, язык является предметом исторического анализа, а не абстрактного, в нем содержаться факты, а не законы, и все, что кажется органическим в языковой деятельности, на самом деле является только возможным и совершенно случайным".

По его мнению, под историчностью науки о языке понимается стремление познать народ через язык. "Язык является важной частью духовного богатства и помогает охарактеризовать определенную эпоху, определенное общество". Это "язык в истории", но не "история языка", не "жизнь самого языка". "Язык имеет свою историю".

            Исторический аспект языка - это изменение, или "движение языка во времени". "Язык, взятый в два разных момента времени, не тождествен самому себе". Причем историческое изменение языка является непрерывным.

                        2.Язык не есть организм.

            Ф.де Соссюр выступает против эволюционной концепции языка, согласно которой язык рождается, растет, дряхлеет и умирает, как всякий организм. "Язык не есть организм, он не умирает сам по себе, он не растет и не стареет, то есть у него нет ни детства, ни зрелого возраста, ни старости, и, наконец, язык не рождается".

Язык изменяется, но при этом не порождается новая языковая данность. Хотя изменения во времени могут быть существенными, мы ведем речь об одном и том же языке.

Историческим изменениям подвергались не только формы (звуки), но смыслы (значения) языка. Эти изменения проходили в соответствии с определенными принципами (регулярностью), например, принципом аналогии. В различные исторические эпохи язык развивался в соответствии с одними и теми же принципами.

            Порожденные же искусственные языки не могут заменить естественные языки.

3. Язык социален. Язык есть средство взаимопонимания.

            "Цель языковой деятельности - достижение взаимопонимания - есть абсолютная потребность любого человеческого общества". "Язык социален, или он не существует. Язык, прежде чем он навязывается индивиду, должен получить санкцию коллектива". "Язык пребывает в коллективной душе". "Язык является социальным продуктом, совокупностью необходимых условностей,  принятых  коллективом,  чтобы обеспечить реализацию, функционирование способности к речевой  деятельности,  существующей  у каждого носителя языка".

Языковая способность это способность управлять языковыми знаками. Это   способность управлять движением артикуляционных органов при образовании членораздельных звуков,  и одновременно способность соотносить эти звуки с соответствующими понятиями.

4.Следует различать внутреннюю и внешнюю лингвистику.

К внешней лингвистике относится все, что связано с географическим распространением языков и с их дроблением на диалекты.

         К внутренней  лингвистике  относится  система  языка и правила ее функционирования ("система и правила игры"). "Язык есть система, которая подчиняется своему собственному порядку".

"Внутренним является все то, что в какой-то степени видоизменяет систему".

5.Наука о языке должна исследовать языковую (речевую) деятельность.

            Языковая деятельность, или "членораздельная речь" (по мнению Ф.де Соссюра, не очень ясный, расплывчатый термин) - это достояние человеческого рода; орудие коллективной  и индивидуальной деятельности; инструмент для развития врожденных способностей. Изучению подлежат проявления языковой деятельности. Необходимо дать ясное представление о них, "расклассифицировать и понять их".

            "Язык и языковая деятельность (langue et langage) суть то же самое, одно является обобщением другого". Однако Ф.де Соссюр замечает при этом, что изучение языковой деятельности - это анализ различных манифестаций языка; описание принципов, которыми язык управляется; извлечение выводов из конкретного языкового материала. При этом язык должен рассматриваться как система, а языковая деятельность - как универсальное явление.

            Языковая деятельность не является деятельностью, которая сводится к комбинации материальных, звуковых (физиолого-акустических) действий. "Материальному звуку можно противопоставить только сочетание звук - понятие, но ни в коем случае не одно понятие". В своих других работах автор подводит под звук акустический образ, под понятие - значение, полагая, что это и есть идеальные объекты, которые должна изучать лингвистика.

Акустический образ и мыслительный образ связаны в языковом знаке психической ассоциацией. Фонационное явление, или материальный звук не составляет сущности языкового знака. Гораздо важнее идеальное представление материального звука. "Согласно концепции, которой мы неизменно придерживаемся, фонационное противопоставляется как чисто механическому, так и чисто акустическому". Таким образом, фонационное приравнивается к звучанию слова (качеству словесного звука), механическое -  к движению органов речи при произнесении звука, акустическое - к идеальному образу звука в языковом сознании. "Механизм производства звуков" не относится к "такой совершенно особой области, как языковая деятельность".

6.То, что обозначается и выражается с помощью языка не относится к сфере собственно лингвистического исследования.

            "Какими бы яркими ни были лучи света, которыми язык сможет неожиданно осветить другие предметы исследования, они будут иметь лишь совершенно эпизодическое и побочное значение для исследования самого языка, для внутреннего развития этого исследования и для целей, которое оно преследует". Предлагается исследовать знаковую функцию, а не природу обозначаемого объекта. Тем самым исключается возможность приписывания языковому знаку свойств называемого с его помощью предмета.

            7. Язык - это знаковая система. Звук и слово выполняют в языке знаковую функцию.

            Язык для Ф.де Соссюра - произвольная, условная система знаков. "Язык представляет собой систему, внутренне упорядоченную во всех своих частях". Язык зависит от обозначаемого объекта, но свободен и произволен по отношению к нему.

            По мнению Ф.де Соссюра "в языке звук осознается только как знак". Это знак "означаемого", т.е. значения. Точно также слово, которое мы рассматриваем в совокупности с другими словами, существующими с ним одновременно, является знаком, или точнее - "является носителем определенного смысла". Слова языка выполняют функцию символов, так как не имеют ничего общего с обозначаемыми объектами. "Изучение того, как разум использует символы - это целая наука, которая не имеет ничего общего с историческим анализом".

"Любой язык состоит из определенного количества объектов внешнего порядка, которые человек использует в качестве знаков". Суть языкового знака заключается в его свойстве информировать о чем-то  - "он по самой своей природе предназначен для передачи".

            Свойством языковой системы является то, что один языковой знак сам по себе ничего не значит. Только в соотношении с другими языковыми знаками он может что-то обозначать. В этих отношениях взаимозависимости языковых знаков проявляется основной закон языка.

Языковая система функционирует по своим законам - "язык не подчиняется направляющей деятельности разума, потому что он с самого начала не есть результат зримой гармонии между понятием и средством его выражения".

Изменение одного знака в языковой системе может привести к изменению характера соотношения этого знака с другими знаками, ср.: "Каждый раз, когда в языке происходит некое событие, большое или незначительное, его очевидным следствием является то, что после этого события соотношение элементов уже не то, что до него". Нарушается их равновесное, взаимное расположение.

            Языковой знак указывает на какой-то внеязыковой предмет. Внеязыковой предмет может ассоциировать в свою очередь какой-то языковой знак. Однако обозначаемые внешние предметы не принадлежат языку, ср. "Конечно, достойно сожаления, что в качестве важнейшего компонента языка начинают привлекать обозначаемые предметы, которые не являются его составной частью". "Языковой знак связывает не вещь и ее название, а понятие и акустический образ". Таким образом, утверждается, что языковой знак - это "звук-понятие", а не "звук - вещь". Языку принадлежит не вещь, а понятие вещи, которое автор часто отождествляет с значением.

            Языковой знак образует единство звука и значения (соответствие фонетической и значимой сторон). Нельзя отрывать звуковую сторону знака от его понятийной стороны. Акустический образ  -  это  психический  отпечаток звучания в нашем сознании. Языковой знак - это двусторонняя психическая сущность (образ звука и значения одновременно).

            Языковой знак существует "не только благодаря соединению фонизма и значения", но и благодаря корреляции с другими языковыми знаками, и, кроме того, соотносится с сущностью внешнего порядка, т.е. с обозначаемым объектом (предметом). Нельзя говорить только о "слове и его значении", забывая при этом, что слово окружено другими словами, или парасемами".

            Форма знака не мыслима без учета смысла. В то же время нельзя говорить о семантике вне формы. Звук осознается только вместе с значением. Звук следует рассматривать как сложное акустико-артикуляционное единство.  В единстве с понятием звук представляет собой "сложное физиолого-мыслительное единство".

            "Означивать (signifier) - это не только наделять знак понятием, но также и подбирать знак понятию". Понятия - это явления сознания.  Они ассоциируются "с представлениями языковых знаков,  или с акустическими образами".

            Языковой знак линеен, он протяжен во времени, которое необходимо для его произнесения. Знак представляет собой  звук (временной отрезок, условно начинающийся слева и заканчивающийся справа), которому приписывается какое-то значение. В словесном знаке нет ничего анатомического - нельзя отделить звуковую форму от значения, они не существуют друг без друга.

            Языковой знак - соединение понятия и акустического образа. Понятие есть означаемое. Акустический образ - означающее. Связь означающего с означаемым произвольна, т.е. не мотивирована.

"Означающие, воспринимаемые на слух, располагают лишь линией времени: их элементы следуют один за другим, образуя цепь".

Символ отличается от языкового знака тем,  что не до конца произволен. В нем еще ощущается естественная связь,  ср.  символ справедливости, весы ("его нельзя заменить чем попало".

     Исключение составляют немногочисленные звукоподражания и междометия в языке. Однако они "не являются органическими элементами в системе языка".

Сущность знаков - быть различными.

8.Язык – система чистых значимостей.

"Значением является то,  что находится в отношении соответствия с акустическим образом".

"Язык есть система чистых значимостей, определяемая исключительно наличным состоянием входящих в нее элементов".

             Для объяснения значимости языковых единиц Ф. де Соссюр использует  аналогию  с шахматами. Как в языке, так и в шахматах "налицо система значимостей и наблюдаемое изменение их".

              "Соответствующая значимость  фигур зависит от их положения в каждый данный момент на доске, подобно тому, как в языке значимость каждого элемента  зависит  лишь от его противоположения всем прочим элементам".

     Значимость фигур  зависит также от правил шахматной игры.  Аналогичные устойчивые правила ("принятые раз и навсегда") имеются также  в языке. Имеются в виду неизменные принципы семиологии.

С изменением значимости одной фигуры или единицы языка может привести к изменению значимостей других  фигур  (других  языковых знаков) или к изменению всей системы.

       Значимость фигуры на шахматной доске меняется в  зависимости  от  позиции (места и окружения).

По аналогии  -  значимость языковой единицы меняется в зависимости от синтаксической функции и от сочетаемости с другими языковыми единицами в речи.

     В более позднем изложении Ф.де Соссюр понимает под значимостью значение языковой единицы. Понятие рассматривается как один из аспектов языковой значимости. "Значимость .... есть, конечно, элемент значения" . 

     "Значимость одного элемента проистекает только от  одновременного наличия прочих (значимостей)". Значимость слова выявляется в противопоставлении этого слова с другим словом.  Это может быть  противопоставление в парадигматическом ряду. 

Однако значимость может определяться "всем тем, что с ним (со словом) связано. Это синтагматические отношения слова в линейном ряду, в ряду сочетаемости с другими словами.

     Точная характеристика значимостей - "быть тем,  чем  не  являются другие".

     Ф.де Соссюр рассматривает не только понятийную (смысловую) значимость,  но  и звуковую значимость ("значимость материальной стороны языка").      "В слове важен не звук сам по себе, а те звуковые различия, которые позволяют отличать это слово от всех прочих,  так как они-то и являются носителем значения".

     "Языковая система есть ряд различий в звуках,  связанных с  рядом различий в понятиях".  "В языке нет ничего,  кроме различий". Эти различия проявляются в сравнении, например, "взятые в отдельности, ни Nacht, ни Nächte ничего не значат".

     "Значимость целого определяется его частями,  значимость частей - их местом в целом".

            9. Системообразующими отношениями в языке являются синтагматические и ассоциативные отношения.

"Слова в речи,  соединяясь друг с другом,  вступают между собою в отношения, основанные  на линейном характере языка,  который исключает возможность произнесения двух элементов одновременно"

     "Член синтагмы получает значимость лишь в меру своего противопоставления либо тому, что ему предшествует, либо тому, что за ним следует, или же тому и другому вместе".

     "Вне процесса речи слова, имеющие между собой что-либо общее, ассоциируются в памяти так, что из них образуются группы, внутри которых обнаруживаются весьма разнообразные отношения". "Эти отношения мы будем называть ассоциативными отношениями".

     "К языку,  а не к речи надо отнести и все типы  синтагм,  которые построены по определенным правилам".

     Выделяет ассоциативные ряды,  в которых общим для всех членов является корень  или  суффикс. 

Слова могут группироваться и по общности акустических образов.  Таким образом,  слова могут группироваться либо по общности смысла, либо по общности формы.

            10. Следует различать диахронию языка (эволюционную лингвистику) и синхронию (идиосинхронию) языка (статическую лингвистику).

            Диахронический подход к языку - это исследование его исторического развития (по горизонтали, в последовательности). Синхронический подход - это исследование состояния языка без учета исторического развития (по вертикали). Ср.: "Всегда состояние с исторической точки зрения и осознание современного состояния противопоставлены друг другу. Это два способа существования знака". "Каждое слово находится на пересечении диахронической и синхронической перспектив".

            Переходы языка из одного состояния в другое изучает  эволюционная (диахроническая) лингвистика.  Диахроническая  лингвистика должна изучать отношения, связывающие элементы языка во времени.

Вневременное состояние языка,  без учета  факторов  его  развития изучает статическая (синхроническая) лингвистика. Синхроническая лингвистика должна изучать системные явления в языке в том  виде  как  они воспринимаются в данный момент языковым коллективом.

            11. Язык коллективен. Речь индивидуальна. Слово - единица языка. Предложение - единица речи.

Речь характеризуется индивидуальностью. К ней относится фонация, сочетание элементов (словесных знаков), воля говорящего. Язык же "узаконен  обществом и не зависит от индивида".     

"Речь есть индивидуальный акт воли и разума". Язык - социально пассивное явление. "Язык - это  готовый  продукт,  пассивно  регистрируемый  говорящим".

По отношению к индивиду язык является внешним,  в том смысле, что индивид не может ни создавать его, ни изменять.

            "Предложение существует только в речи, в дискурсивном языке, в то время как слово есть единица, пребывающая вне всякого дискурса, в сокровищнице разума".  Слово - это готовая единица языка. Предложение создается в процессе речевой деятельности.

            "Если из Языковой деятельности (Langage) вычесть все, что является Речью (Parole), то оставшуюся часть можно назвать собственно Языком (Langue), который состоит исключительно из психических элементов". Таким образом, Языковая деятельность = Речь+Язык.

"Язык есть психическая связь между понятием и знаком, чего нельзя сказать о речи".  "Язык ...- это система знаков, в которой единственно существенным является соединение смысла и акустического образа,  причем  оба  эти компонента знака в равной мере психичны". Как систему знаков язык следует изучать в рамках семиологии (знаковой теории).

"Исторически факт речи всегда предшествует языку".

     "Язык всегда   выступает   как   наследие   предшествующей   эпохи". Говорящий должен  также  считаться с тем,  какие акустические образы закреплены за какими понятиями".

     Означающие в языке, т.е. звуковые оболочки слов не могут быть изменены произвольно вопреки сложившимся звуковым характеристикам.  "Общество принимает язык таким, какой он есть".

     Историческая преемственность  играет  в  языке важнейшую роль для поддержания стабильности языковой системы. 

Коллективная косность противостоит любым языковым инновациям. Революция в  языке невозможна.  Язык есть продукт социальных сил. 

Однако язык все же изменяется благодаря сдвигу отношения между означаемым и означающим. Такой  сдвиг  способствует  возникновению новых соответствий между звуком и понятием.

12.Необходимо различать звуковой (устный) язык и письменный (графический) язык.

     Звук и письмо - это две разные системы знаков. Письмо служит для изображения языка. Однако предметом лингвистики является «исключительно звучащее слово".

     "Язык непрестанно развивается, тогда как письмо имеет тенденцию к неподвижности".

            Часто мы сохраняем "написания, не имеющие разумного оправдания". Имеется в виду многочисленность письменных знаков,

используемых для фиксации одного и того же звука.

 

Полиграмма обсуждаемых проблем (по Ф.де Соссюру)

 

 

 

 

История языкознания:  I.СТРУКТУРАЛИЗМ

 

 

Общая характеристика направлений структурной лингвистики

 

u Структурная лингвистика (лингвистический структурализм) - направление в языкознании, возникшее в начале ХХ в.

 

u В ее основе - понятие структуры как системной взаимосвязанности языковых элементов.

 

u Язык – знаковая система

 

u Данное направление возникло в противовес атомарному подходу к языку (описание отдельных языковых явлений вне их связи), пинятому в сравнительно-историческом языкознании

 

u Структурализм отвергает психологизм младограмматиков

 

 

1.Европейский структурализм

1.1.Швейцарская структурная лингвистика

Основатель - Ф.де Соссюр "Курс общей лингвистики"

Основные положения:

-  в речевой деятельности необходимо разделять язык как систему и речь как реализацию этой системы

- синхроническое и диахроническое описание языка

- выделил и обосновал парадигматические отношения в языке и синтагматические отношения в речи

                                              

 

 

1.2.         Датская глоссематика (от древнегр. glossema - слово)

- Основоположник глоссематики Луи Ельмслев сделал ряд важнейших открытий, касающихся изучения не только системы языка, но и любой знаковой системы.

 

         - Учение о разграничении плана выражения (языковая форма) и плана содержания (языковая материя).

         - Противопоставление двух противоположных механизмов, действующих в языке, - коммутации и субституции - в плане выражения.

 

-   Если со сменой одного элемента языковой формы меняется значение другой формы (другого элемента), то эти элементы находятся в отношении коммутации

-   Пример: в предложении "Он пришел" мужской род местоимения коммутирует с мужским родом глагола.

-   Если с изменением одного элемента значение другого элемента не меняется, то эти элементы находятся в отношении субституции, свободной замены.

- Можно сказать: "Он пришел", или "Коля пришел", или "Кот пришел" - значение глагола от этого не меняется.

 

-   Ельмслев разработал учение о трех типах зависимости между элементами плана выражения:

-   1) координация, или взаимная зависимость (например: синтаксическое согласование - он пришел);

-   2) детерминация, односторонняя зависимость (например: в словосочетании "пришел в школу" глагол "прийти" управляет винительным падежом с предлогом, то есть детерминирует появление этого падежа);

-   3) констелляция, или взаимная независимость (в синтаксисе это примыкание; в словосочетании "бежал быстро" планы выражения не зависят друг от друга или находятся в отношении субституции случаи координации и детерминации осуществляют коммутацию).

 

1.3. Пражский функционализм (Н. С. Трубецкой и Р. О. Якобсон).

-   Основной тезис: язык является средством для достижения определенных целей;

-   Основная задача: разработка учения об этих средствах - функциях языка.

- Главное достижение пражской лингвистики - создание Н. С. Трубецким подробного и цельного учения о фонологии.

 

 

2.Американская структурная лингвистика

 

2. 1.Американский дескриптивизм (дистрибутивная лингвистика)

(Эдуард Сепир и Леонард Блумфильд)

-  Это направление родилось вследствие необходимости описания и систематизации многочисленных языков индейских племен, лишенных письменности.

-     Важнейшим теоретическим открытием дескриптивистов было разработанное ими учение об иерархичности языковой структуры - от низших уровней к высшим (фонемы, морфемы, слова, словосочетания, предложения и их смыслы).

- разработан дистрибутивный метод анализа, позволяющий определить место в речевом окружении и сочетаемости у отдельных языковых единиц

-  в синтаксических и словообразовательных исследованиях широко применялся метод непосредственно составляющих (членение высказывания на элементы, вложенные в друг друга в виде иерархии)

 

 

2.2. Генеративная лингвистика

-  В ее основе – представление о порождающей модели языка, т.е. о конечном наборе правил, способных задать (породить), все правильные, и только правильные, предложения.

 

***************************************************

Лингвистика на пути преобразований

(по Эмилю Бенвенисту)

(интерпретация структурной лингвистики)

Общая лингвистика, М., 1974.

23. «Не философия языка, не эволюция языковых форм становятся объектом лингвистики, а прежде всего имманентная реальность языка. Лингвистика стремится стать наукой – формальной, строгой, систематической».

Лингвистика становится дескриптивной. С.23. «Ее цель – узнать, из чего состоит язык и как он функционирует»

Основной принцип анализа – «язык в самом себе и для себя». Язык – система. «Язык состоит из формальных элементов, соединяемых в переменные комбинации в соответствии с определенными принципами структуры»

«Структура – это второй ключевой термин лингвистики». Это прежде всего структура языковой системы. Система состоит из относительно небольшого числа элементов. Элементы вступают друг с другом «в большое число комбинаций».

«Язык использует лишь небольшую часть от громадного числа теоретически возможных комбинаций» (23)_ «структура есть, таким образом типы отношений, на основе которых сочетаются друг с другом единицы определенного уровня» (24)

«Языковые сущности можно определить лишь в отношении друг к другу»(24)

В языковой системе «ничто ничего не значит само по себе и по своему природному свойству, но в которой все имеет значение вследствие зависимости от целого; структура придает частям их «смысл»,или их функцию».(25)

Между элементами структуры возникает зависимость и взаимозависимость. Между ними устанавливается «взаимосвязь такого рода, что, если затронут один из них, это тотчас отражается на положении другого и, как следствие, равновесие системы нарушается…» (25-26).

«Языковая форма – не единственное, что подлежит анализу: необходимо параллельно рассматривать функцию языка.

Язык вос-производит действительность. Это следует понимать вполне буквально: действительность производится заново при посредничестве языка.

Тот, кто говорит, своей речью воскрешает событие и свой связанный с ним опыт.

Тот, кто слушает, воспринимает сначала речь, а через нее и воспроизводимое событие…

Для говорящего акт речи заново представляет действительность, а для слушающего он эту действительность воссоздает. Это и делает язык орудием коммуникации между индивидами» (27).

«Лингвист считает, что не может существовать мышления без языка и что, следовательно, познание мира обусловлено способом выражения познания»

Передаваемое с помощью языка содержание «расчленяется в соответствии с языковой схемой. «Форма» мысли придается ей структурой языка»

Язык выполняет «посредническую функцию» между коммуникантами.

«Язык представляет собой наивысшую форму способности, неотъемлемой от самой сущности человека, - способности к символизации»(28)

Под символизацией «мы понимаем способность представлять (репрезентировать) объективную действительность с помощью «знака» и понимать «знак» как представителя объективной действительности и, следовательно, способность устанавливать отношение «значения» между какой-то одной и какой-то другой вещью» (28).

«Употребить символ – значит зафиксировать характерную структуру какого-либо объекта и затем уметь идентифицировать ее в различных других множествах объектов» (28)

2 3

«Способность к символизации делает возможным формирование понятия как чего-то отличного от конкретного объекта, который выступает здесь лишь в качестве образца». (28)

«Смысл символа нужно выучить, символ нужно уметь интерпретировать в его значащей функции, а не только воспринимать его как чувственное впечатление, так как символ не имеет естественной связи с тем, что он символизирует» (29).

Далее Бенвенист выделяет материальную (звуковую) сторону языка (означающее) и его идеальную сторону (означаемое).

Мысль кодируется в языке (32).

«Категории мысли и законы мышления в значительной степени лишь отражение организации и дистрибуции категорий языка. Мы мыслим мир таким, каким нам оформил его сначала язык» (36).

Указывает, что под «структурой» в Европе и Америке понимается не одно и тоже. Есть различия.

«В Европе под структурой понимают целое, состоящее из частей, и взаимозависимость между частями целого, которые взаимно обусловливают друг друга;

для большинства американских лингвистов структура – это наблюдаемая расстановка элементов и их способность к взаимосвязи или взаимозамене.

Выражение «структурная лингвистика», получает поэтому различную интерпретацию…»(38)

 

*************************************************

 

1.Основные положения "Курса общей лингвистики"

                               Ф.де Соссюра

 

     Объект лингвистики.

 

u Язык - это форма, а не субстанция, то есть система отношений, нечто абстрактное, и что структурами, подобными языковым, обладают многие классы объектов, которые должны изучаться наукой, названной им семиологией и сейчас широко известной как семиотика .

 

     Ф.де Соссюр, определяя язык, указывал на то, что,

     - нельзя сводить язык к звучанию, к звуковой оболочке;

     - нельзя отрывать звучание от артикуляционной работы органов речи;

     нельзя определить движение органов речи,  отвлекаясь от "акустического фактора;

     - звук сам по себе,  без связи с мыслью не имеет самостоятельного существования;

     - звук следует рассматривать как сложное акустико-артикуляционное единство;

     - в единстве с понятием звук представляет собой "сложное физиолого-мыслительное единство" (1977:46-47)

 

     "Объект лингвистики выступает перед нами как  груда  разнородных, ничем между собою не связанных явлений" (47).

 

     Язык - основание для всех проявлений речевой деятельности.

     Однако понятие языка не совпадает с понятием речевой деятельности.

     "Он (язык) является социальным продуктом, совокупностью необходимых условностей,  принятых  коллективом,  чтобы обеспечить реализацию,функционирование способности к речевой  деятельности,  существующей  у каждого носителя языка"(47-48).

 

     Язык членоразделен: 1) звуковую цепочку можно поделить на слоги;

                         2)цепочку значений  можно разделить на значимые единицы.

     Язык можно определить как "систему дифференцированных знаков, соответствующих дифференцированным понятиям"(49).

 

     Языковая способность это способность управлять языковыми знаками:

     способность управлять движением артикуляционных органов при образовании членораздельных звуков,  и одновременно способность соотносить эти звуки с соответствующими понятиями.

 

     Понятия - это явления сознания.  Они ассоциируются "с представлениями языковых знаков,  или с акустическими образами" (49).

 Акустические образы служат для выражения понятий.

 

     "Язык - это  готовый  продукт,  пассивно  регистрируемый  говорящим"(52)

 

     "Речь есть индивидуальный акт воли и разума"(52).

 

     По отношению к индивиду язык является внешним,  в том смысле, что индивид не может ни создавать его, ни изменять.

 

     "Язык ...- это система знаков, в которой единственно существенным является соединение смысла и акустического образа,  при  чем  оба  эти компонента знака в равной мере психичны"(53).

 

     Как систему знаков язык следует изучать в рамках семиологии (знаковой теории).

 

     Звуковая сторона  языка  -  это  "лишь  материальная   субстанция слов"(56). Она является посторонней для языка.

 

 

 

     Речь необходима для того,  "чтобы  сложился  язык". 

 

"Исторически факт речи всегда предшествует языку"(57).

 

     Язык рассматривается одновременно и как орудие речи и как продукт речи.

 

 

 

     Внутренние и внешние элементы языка.

     "Обычаи нации отражаются на языке,  а с другой стороны,  в значительной мере именно язык формирует нацию"

     К внешней лингвистике относится все, что связано с географическим распространением языков и с их дроблением на диалекты.

 

     К внутренней  лингвистике  относится  система  языка и правила ее функционирования ("система и правила игры"). "Язык есть система, которая подчиняется своему собственному порядку" (61).

 

"Внутренним является все то, что в какой-то степени видоизменяет систему"(61).

 

 

     Язык и письмо.

     Это две разные системы знаков. Письмо служит для изображения языка.

     Однако предметом лингвистики "является не слово звучащее и  слово графическое в их совокупности, а исключительно звучащее слово"(63).

 

     "Язык непрестанно развивается, тогда как письмо имеет тенденцию к неподвижности"(65).

 

Часто мы сохраняем "написания, не имеющие разумного оправдания"(66).

 

Имеется в виду многочисленность письменных знаков,

используемых для фиксации одного и того же звука.

 

   

 ПРИРОДА ЯЗЫКОВОГО ЗНАКА.

 

     "Языковой знак связывает не вещь и ее название, а понятие и акустический образ"(99)

 

Акустический образ  -  это  психический  отпечаток

звучания в нашем сознании. Языковой знак - это двусторонняя психическая сущность.

 

Знак - соединение понятия и акустического образа.

 

     Понятие есть означаемое. Акустический образ - означающее.

 

     Первый критерия языкового знака - его произвольность.

 

     Связь означающего с означаемым произвольна, т.е.

не мотивирована.

 

     Между ними нет естественной связи.

 

     Символ отличается от языкового знака тем,  что не до конца произволен. В нем еще ощущается естественная связь,  ср.  символ справедливости, весы ("его нельзя заменить чем попало"(101).

 

     Исключение составляют немногочисленные звукоподражания и междометия в языке. Однако они "не являются органическими элементами в системе языка"(102).

 

      Второй критерий языкового знака - линейный характер означающего.

     "Означающие, воспринимаемые на слух, располагают лишь линией времени: их элементы следуют один за другим, образуя цепь"(103).

 

 

    НЕИЗМЕНЧИВОСТЬ И ИЗМЕНЧИВОСТЬ ЯЗЫКОВОГО ЗНАКА.

 

     Неизменчивость.

     Означающие в языке, т.е. звуковые оболочки слов не могут быть изменены произвольно вопреки сложившимся звуковым характеристикам.  "Общество принимает язык таким, какой он есть"(104).

 

     "Язык всегда   выступает   как   наследие   предшествующей   эпохи"(104).Говорящий должен  также  считаться с тем,  какие акустические образы закреплены за какими понятиями.

     Историческая преемственность  играет  в  языке важнейшую роль для поддержания стабильности языковой системы. 

 

Она исключает  возможность произвольного и внезапного изменения.

 

     Законы изменения языка не осознаются говорящими,  поэтому они  не могут их изменить.

     Коллективная косность противостоит любым языковым инновациям. Революция в  языке невозможна.  Язык есть продукт социальных сил. 

 

Кроме того "связь (языка) с прошлым ежеминутно  препятствует  свободе  выбора"(107).

    

Изменчивость.

     Язык изменяется благодаря сдвигу отношения между означаемым и означающим. Такой  сдвиг  способствует  возникновению новых соответствий

между звуком и понятием.

 

     СТАТИЧЕСКАЯ И ЭВОЛЮЦИОННАЯ ЛИНГВИСТИКА.

 

     Вводит понятие значимости языкового знака.

     "Язык есть система чистых значимостей, определяемая исключительно наличным состоянием входящих в нее элементов"(113).

 

     Вневременное состояние языка,  без учета  факторов  его  развития изучает статическая (синхроническая) лингвистика. Синхроническая лингвистика должна изучать системные явления в языке в том  виде  как  они воспринимаются в данный момент языковым коллективом.

 

     Переходы языка из одного состояния в другое изучает  эволюционная (диахроническая) лингвистика.  Диахроническая  лингвистика должна изучать отношения, связывающие элементы языка во времени.

 

Анализируются системные отношения  в  перспективе  различных  коллективных сознаний, т.е. с позиций разделенных во времени языковых коллективов (=различных поколений).

   

 Для объяснения значимости языковых единиц использует  аналогию  с шахматами. Как в языке, так и в шахматах "налицо система значимостей и наблюдаемое изменение их"(121).

  

  "Соответствующая значимость  фигур зависит от их положения в каждый данный момент на доске, подобно тому как в языке значимость каждого элемента  зависит  лишь от его противоположения всем прочим элементам"(121).

 

     Значимость фигур  зависит также от правил шахматной игры.  Аналогичные устойчивые правила ("принятые раз и навсегда") имеются также  в языке.

Имеются в виду неизменные принципы семиологии.

 

С изменением значимости одной фигуры или единицы языка может привести к изменению значимостей других  фигур  (других  языковых знаков) или к изменению всей системы.

       Материальность шахматных фигур (звуковая оболочка  слова)  не играет роли в определении значимости фигуры (языкового элемента).

Значимость фигуры на шахматной доске меняется в  зависимости  от  позиции (места и окружения).

       

По аналогии - значимость языковой единицы меняется в зависимости от синтаксической функции и от сочетаемости с другими языковыми единицами в речевом контексте.

 

     КОНКРЕТНЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ СУЩНОСТИ.

 

 Дает определение (речевой) единицы.  "Это отрезок звучания,  который, будучи взятым отдельно, то есть безо всего того, что ему предшествует, и всего того, что за ним следует в потоке речи, является означающим некоторого понятия" (136).

 

 Это речевая сегментация единиц языка, сегментация потока звуков,  связанных с определенным означающим.  Конкретную

единицу не  следует  отождествлять с тем,  что мы понимаем под словом.

Конкретная единица "безошибочно распознается в речи"(138).

 

     ЯЗЫКОВАЯ ЗНАЧИМОСТЬ.

 

     Мысль, по мнению де Соссюра,  аморфна, как и звук. Язык выступает посредствующим звеном между мыслью и звуком.  Он "спаривает" мысль  со звуком, благодаря чему "звуки становятся знаком понятия"(145). 

 

Язык - это лист бумаги. Мысль - его лицевая сторона. Звук - оборотная сторона.

     Поэтому в  языке  "нельзя отделить ни мысль от звука,  ни звук от мысли"(145). Данное положение можно принять,  если бы под мыслью  понималось значение слова.

    

Сочетание звука и мысли создает форму (языка).

     В более позднем изложении сущности значимости Ф.де Соссюр понимает под значимостью значение языковой единицы. 

Понятие рассматривается как один из аспектов языковой значимости. "Значимость .... есть, конечно, элемент значения" (146). 

"Значением является то,  что находится в отношении соответствия с акустическим образом"(147).

 

     "Значимость одного элемента проистекает только от  одновременного наличия прочих (значимостей)"(147). Значимость слова выявляется в противопоставлении этого слова с другим словом.  Это может быть  противопоставление в парадигматическом ряду. 

Однако значимость может определяться "всем тем, что с ним (со словом) связано.

Это синтагматические отношения слова в линейном ряду, в ряду сочетаемости с другими словами.

     Точная характеристика значимостей - "быть тем,  чем  не  являются другие".

     Рассматривает не только понятийную (смысловую) значимость,  но  и звуковую значимость ("значимость материальной стороны языка")(150).

     "В слове важен не звук сам по себе, а те звуковые различия, которые позволяют отличать это слово от всех прочих,  так как они-то и являются носителем значения" (Далее можно показать значимость  звука  на примере палатализации и др.).

 

     "Языковая система есть ряд различий в звуках,  связанных с  рядом различий в понятиях"(153).  "В языке нет ничего,  кроме различий". Эти различия проявляются в сравнении, например, "взятые в отдельности, ни Nacht, ни Nächte ничего не значат"(154).

 

     СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ И АССОЦИАТИВНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

 

     "Слова в речи,  соединяясь друг с другом,  вступают между собою в отношения, основанные  на линейном характере языка,  который исключает возможность произнесения двух элементов одновременно" (155)

 

     "Член синтагмы получает значимость лишь в меру своего противопоставления либо тому, что ему предшествует, либо тому, что за ним следует, или же тому и другому вместе"(155).

 

     "Вне процесса речи слова, имеющие между собой что-либо общее, ассоциируются в памяти так, что из них образуются группы, внутри которых обнаруживаются весьма разнообразные отношения"(155). "Эти отношения мы будем называть ассоциативными отношениями"(156).

     "К языку,  а не к речи надо отнести и все типы  синтагм,  которые построены по определенным правилам"(157).

     Выделяет ассоциативные ряды,  в которых общим для всех членов является корень  или  суффикс. 

Слова могут группироваться и по общности акустических образов.  Таким образом,  слова могут группироваться либо по общности смысла, либо по общности формы.

     "Значимость целого определяется его частями,  значимость частей - их местом в целом"(160).

     ***************

+++++++++++++++++++++++++++

Структурная лингвистика

2. Лингвистическая концепция Фердинанда де Соссюра

2.1. Краткий биографический очерк

Ф. де Соссюр (1857—1913) родился в Женеве в семье ученых. В 1875 г. поступил в Женевский университет, через год — в Лейпцигскую школу лингвистов (младограмматическую), где проучился 2 года, в основном занимаясь сравнительно-историческим языкознанием. В 22 года (1879 г.) пишет крупную сравнительно-историческую работу «Мемуар о первоначальной системе гласных в индоевропейских языках». Работа получает положительные отзывы от Николая Крушевского и И. А. Бодуэна де Куртенэ, отрицательные — от младограмматистов. В 1880 году уезжает в Париж, где получает должность профессора. На основе лекций Соссюра его учениками Шарлем Бали (Charles Bally) и Анри Сеше (Henri Sechaye) написана книга «Курс общей лингвистики» (Cours de Linguistique Generale).

2.2. Дихотомия Язык-Речь

Дихотомия «язык—речь» — кардинальное положение, высказанное Соссюром. («Дихотомия» — греч. διχα — надвое, τομε — режу.) Речевая деятельность (langage) распадается на диаметрально противоположные сущности:

                        язык (langue)

                        речь (parole)

 

Язык — система знаков и грамматическая система, обязательная для всех членов языкового коллектива. Язык социален.

Речь индивидуальна. Речь — «акт изъявления воли и разума». Это: а) индивидуальные комбинации, зависящие от воли говорящих; б) акты говорения. Язык — потенциален (то есть то, что может быть сказано).

Речь — актуальна (реализация потенциальной системы). Соссюр: «Взятая в целом, речевая деятельность многообразна и разнородна; протекая одновременно в ряде областей, будучи одновременно физической, физиологической и психической, она, помимо того, относится и к сфере индивидуального, и к сфере социального; ее нельзя отнести определенно лишь к одной категории явлений человеческой жизни, так как неизвестно, каким образом всему этому можно сообщить единство».

«Язык — только определенная часть языковой деятельности».

«Язык — это симфония, речь — то, как эту симфонию исполняют».

Язык — психическое соединение смысла и акустического образа. Речь — материальна. «Язык, как он нами определен, есть явление по своей природе однородное — это система знаков, в которой единственно существенным является соединение смысла и акустического образа, то есть звуковой оболочки, причем оба этих компонента знака в равной мере психичны». Язык — конвенционален. «Язык существует только в силу своего рода договора, заключенного между членами языкового коллектива. Сам по себе ни один член языкового коллектива не может ни создать язык, ни изменить его».

«Верное изображение языка — словарь и грамматика». Язык — лексико-грамматическая система, совокупность единиц и правил, с помощью которых каждый человек может создавать индивидуальные речевые произведения. Соссюр считал, что должно быть две науки:

                        лингвистика языка;

                        лингвистика речи.

 

«Надо с самого начала встать на почву языка и считать его основанием для всех прочих проявлений речевой деятельности».

2.3. Язык как система

«Язык есть система, подчиняющаяся своему собственному порядку. Уяснению этого поможет сравнение с игрою в шахматы, в отношении которой сравнительно легко отличить, что внешнее, а что внутреннее: тот факт, что эта игра пришла в Европу из Персии,- внешнего порядка; напротив, внутренним является все то, что касается системы и правил игры. Если я деревянные фигуры заменю фигурами из слоновой кости, такая замена безразлична для системы; но если я уменьшу или увеличу количество фигур, такая перемена глубоко затронет „грамматику игры“». Система определяется количеством входящих в нее элементов и теми отношениями, которые существуют между фигурами. Именно отношения определяют статус языкового знака. Весь лингвистический механизм вращается исключительно вокруг тождеств и различий языка. «В языке нет ничего, кроме различий».

«В языке имеются только различия без положительных моментов». Фонемы — оппозитивные единицы (отличаются друг от друга). Каждая фонема — это пучок дифференциальных признаков. В языковой системе существует два типа отношений: парадигматические (ассоциативные); синтагматические.

 

«Синтагматическое отношение всегда налицо (in praesentia): оно основывается на двух или большем числе членов отношения, в равной степени наличных в актуальной последовательности». Синтагматическое отношение приводит к образованию синтагм, то есть обычно бинарных сочетаний, из которых один элемент является определяемым, а другой — определяющим. Синтагмы — явления языка.

Синтагматические отношения Соссюр относит к языку, а не к речи. «Ассоциативное отношение соединяет члены этого отношения в виртуальный мнемонический ряд».

2.4. Учение Соссюра о языковом знаке

Язык представляет собой систему взаимосвязанных и взаимообусловленных знаков. Язык для большинства людей — это по существу номенклатура — перечень названий, каждое из которых для большинства людей соответствует одной определенной вещи. Например: «дерево» — arbor, «лошадь» — equos (лат.) Соссюр: «Такое мнение ошибочно, так как оно предполагает наличие уже готовых понятий, предшествующих словам. Такое представление ничего не говорит о том, какова природа названия (звуковая или психическая), и позволяет думать, что связь, соединяющая названия и вещи, есть нечто простое, а это весьма далеко от истины. Тем не менее эта точка зрения приближает к истине, так как указывает на двойственность языка, на то, что он образован объединением двух компонентов».

«Языковой знак связывает не вещь и ее название, а понятие и акустический образ. При этом акустический образ является не материальным звучанием, вещью чисто физической, а психическим отпечатком звучания, представлением, получаемым о нем посредством наших органов чувств». Язык — это система знаков, в которой единственно существенным является соединение смысла и акустического образа, причем оба этих элемента в равной мере психичны. В номенклатуре вещь и название связаны напрямую, в языке же существуют промежуточные звенья: знак связан с вещью через понятие и с материальной оболочкой через акустический образ. При этом акустический образ — означающее, а понятие — означаемое. 2.4.1. Свойства языкового знака

 

1. Произвольность: связь, посредством которой соединяется означающее с означаемым, произвольна, то есть никак и ничем не обусловлена. Так, понятие «сестра» не связано с последовательностью звуков soeur или sister, оно могло бы быть выражено любой другой звуковой оболочкой. Произвольный — то есть немотивированный, логической связи нет. Существуют слова, связанные с понятием (звукоподражательный фактор). Есть языки с большей или меньшей степенью мотивированности.

 

2. Линейный характер означающего: означающее воспринимается на слух, поэтому обладает протяженностью, одномерностью, то есть оно линейно. «Это весьма существенный признак, и последствия его неисчислимы». Знаки, воспринимаемые на слух, существенно отличаются от зрительных знаков, которые могут иметь несколько измерений.

 

3. Изменчивость/неизменчивость знака. Говорящие не могут вносить в язык изменения. Знак противится изменениям, так как его характер обусловлен традицией. В частности, обусловлены:

            произвольность знака — защита от попыток изменить его;

            множественность знаков;

            сложный характер системы;

            сопротивление коллективной косности инновациям.

 

Язык предоставляет мало возможностей для инициативы, революционные изменения в языке невозможны, так как в каждый конкретный момент язык — дело всех и каждого. Тем не менее, время оказывает влияние на язык, поэтому с этой точки зрения языковой знак изменчив. Часто изменения означающего приводят к изменениям означаемого. «Язык можно сравнить с другими знаковыми системами (письменность, азбука глухонемых, военные сигналы), но язык — важнейшая из этих систем. Можно представить себе науку, изучающую жизнь знаков в рамках жизни общества — „семиология“» → семиотика (греч. σημειον — знак).

2.4.2. Учение Соссюра о ценности (valeur) языкового знака

До Соссюра никто не касался этой проблемы. И.А. Слюсарева: «Теория ценности лингвистического знака является главным звеном соссюровской лингвистики и представляет собой то новое, что внесено швейцарским лингвистом в золотой фонд науки…». Соссюр различает ценность в двух аспектах: концептуальном и материальном. Ценность в концептуальном (понятийном) аспекте — результат соотношения означаемых друг с другом. «Значимость, взятая в своем концептуальном аспекте, есть конечно, элемент значения, и весьма трудно выяснить, чем значение отличается от значимости». Значение — то, что находится в соответствии с акустическим образом внутри знака. Значимость — обусловлена соотношением рассматриваемого знака с другими знаками. Входя в состав системы, слово облечено не только значением, но и значимостью. Пример (Учитель… Официант) - одинаковое значение, но разная значимость. Означающее в языке бестелесно, и его создает не материальная субстанция, а исключительно различия. Фонемы — это оппозитивные, относительные и отрицательные сущности. В языке есть звуковые и смысловые отличия. Язык — система дифференциации. Нет понятий и звуков, существующих независимо от системы. И понятия, и звуковой материал имеют меньше значения, чем то, что есть вокруг него в других знаках. Значимость члена системы может измениться без изменений смысла и его звуков вследствие того, что какой-либо другой, смежный член системы претерпел изменения. Но утверждение о том, что в языке все отрицательно, верно лишь в отношении означаемого и означающего, взятых в отдельности; как только мы начинаем рассматривать знк в целом, мы оказываемся перед чем-то в своем роде положительным. «В применении к единице принцип дифференциации таков: отличительные свойства единицы сливаются с самой единицей. В языке, как и во всякой семиологической системе, то, что отличает один знак от других, и есть все то, что его составляет. Различие создает отличительное свойство, оно же создает значимость и единицу. Следовательно, язык есть форма, а не субстанция.» Язык — формальная система, которая соединяет мир звуков с миром идей.

2.5. Учение Соссюра о внутренних и внешних элементах языка

• Внешняя лингвистика (внешние явления):

            история языка, история расы или цивилизации;

            обычаи нации, отражающиеся на ее языке;

            связь между языком и политической историей;

            связь между языком и церковью, языком и школой;

            влияние на язык салонов, двора, академий;

            география распространения языков, их раздробление на диалекты.

             

Внешние факторы важны, но и без них можно познать внутренний организм языка.

 

• Внутренняя лингвистика.

 

Язык — система, которая подчиняется лишь своему собственному порядку. «Единственным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя».

2.6. Учение Соссюра о синхронии и диахронии

Диахрония — эволюция языка, движение во времени. Синхрония — статика, состояние языка. AB — синхронический срез (ось единственной размерности — отношение между сосуществующими явлениями, где исключено всякое вмешательство времени). CD — линия времени (ось последовательности, на которой «никогда нельзя рассматривать больше одной вещи сразу и на которой располагаются все явления первой оси со всеми их изменениями»). «Задачей общей синхронической лингвистики является установление принципов, лежащих в основе любой системы, взятой в данный момент времени, и выявление конститутивных факторов любого состояния языка». Синхроническая лингвистика изучает язык как систему — langue. «Диахроническая лингвистика изучает отношения между последовательными, сменяющими друг друга во времени элементами». Диахроническая лингвистика изучает не систему, а лишь единичные изменения в системе, то есть фактически parole. «Диахронические факты носят частный характер; сдвиги в системе происходят в результате событий, которые не только ей чужды, но и сами изолированы и не образуют в своей совокупности системы». «Синхроническая лингвистика должна заниматься логическими и психологическими отношениями, связывающими сосуществующие элементы и образующими систему, изучая их так, как они воспринимаются одним и тем же коллективным сознанием». «Диахроническая лингвистика должна изучать отношения, связывающие элементы, следующие друг за другом во времени и не воспринимаемые одним и тем же коллективным сознанием». Разделение единой науки на синхроническую и диахроническую существует только для тех наук, которые оперируют понятием ценности. Система эквивалентности между вещами, связанными друг с другом:

            в политической экономии — труд и заработная плата;

            в лингвистике — означаемое и означающее.

 

2.7. Место теории Соссюра в истории языкознания

Некоторые из идей высказывались и до Соссюра. Его заслуга в их систематизации и разработке. Направления, основанные Соссюром:

 

1. Структурализм: язык как система знаков, которые подчиняются собственному порядку.

 

2. Социологизм: язык как социальный феномен (Антуан Мейе, Франсуа Брюно, Морис Граммон, Жозеф Вандриес).

 

Структурализм дал начало:

                        дескриптивизму;

                        глоссематике;

                        функциональным направлениям.

 

1957 г.: R. Godel, Les sources manuscrites du Cours de linguistique generale. 1959 г.: R. Engler, CLG und SM: Eine kritische Ausgabe des Cours de linguistique generale // Kratylos, Jahrgang IV, H.2, Wiesbaden. 1990 г.: перевод книги Энглера на русский язык в виде отрывков из архива Соссюра. На основе учения Соссюра образовались следующие школы.

 

1. Копенгагенская школа (глоссематика).

 

2. Пражский лингвистический кружок (Трубецкой, Якобсон).

 

3. Дескриптивное языкознание (американская школа структурной лингвистики) (Сепир, Блумфилд).

 

4. Трансформационная порождающая грамматика (Хомский).

 

2.8. Литература

 

1. Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию.— М.: "Прогресс", 1977.

 

2. Ф. де Соссюр. Заметки по общей лингвистике.— М.: "Прогресс", 1990.

 

 

3. Н.А. Слюсарева. Теория Ф. де Соссюра в свете современной лингвистики.— М.: "Наука", 1975.

 

4. А.А. Холодович. О "Курсе общей лингвистики" / Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию.

 

 

 

1.2.Копенгагенский структурализм (Глоссематика). Ельмслев Луи

 

Л.Ельмслев.Пролегомены к теории языка. Перевод с англ. Ю.К.Лекомцева // Зарубежная лингвистика I / Общ. Ред. В.А.Звегинцева и Н.С.Чемоданова.- М., 1999.- 308 с. (С. 131- 257).

(основы теории языка)

Изучение язык и теория языка

С. 131.

- Язык неотделим от человека и следует за ним во всех его действиях.

- Язык – инструмент, посредством которого человек формирует мысль и чувство, настроение, желание, волю и деятельность,

инструмент, посредством которого человек влияет на других людей;

- Язык – первичная и самая необходимая основа человеческого общества.

- Но язык – не внешнее, сопровождающее человека явление. Он глубоко связан с человеческим разумом.

С. 132

- Не является ли язык не просто отражением явлений, но их воплощением – тем семенем, из которого они выросли!

- Язык, рассматриваемый как знаковая система и как устойчивое образование, используется как ключ к системе человеческой мысли, к природе человеческой психики.

- Язык, даже если он является объектом научного изучения, оказывается не целью, а средством: средством познания, основной объект которого, лежит вне самого языка.

- Язык становится средством трансцендентного познания (=знания, данного, находящегося вне опыта) («до сих пор лингвистическая наука, взращиваемая филологами с трансцедентальной целью ( с целью, находящейся вне языка..» 138) С.133

- Язык – ключ к пониманию социальных условий и к реконструкции доисторических отношений народов и наций.

- Давно стало ясно, что наряду с филологией, где изучение языка и его памятников есть средство познания литературных явлений и исторических событий, должна существовать лингвистика – наука о языке и его текстах как таковых.

- То, что составляло главное содержание традиционной лингвистики – история языка и генетическое сравнение языков, - имело своей целью не столько познание природы языка, сколько познание исторических и доисторических социальных условий и контактов между народами, т.е. знание, добываемое с помощью языка как средства.

С.134

- Лингвистика должна попытаться охватить язык не как конгломерат внеязыковых (т.е. физических, физиологических, психологических, логических, социологических) явлений, но как самодовлеющее целое, структуру..

- Значение подобной лингвистики независимо от того, будет ли структура языка приравнена к структуре действительности или взята как более или менее деформированное отражение ее, может быть также оценено величиной ее вклада в общую эпистемологию.

- Теорию языка не следует смешивать с философией языка.

С.135 В области лингвистической философии очень редко имели сколько-нибудь точную форму….

Лингвистическая теория и гуманитарные науки

С.136 - 137

(Лингвистическая теория интересуется специфической структурой языка и исходит исключительно из формальной системы предпосылок… (в основе каждого процесса лежит определенная система. Процесс может быть разложен на ограниченное количество элементов, «которые постоянно повторяются в различных комбинациях» 137).

С.138

- Цель лингвистической теории – испытать, по-видимому, на исключительно благоприятном объекте тезис о том, что существует система, лежащая в основе процесса, - постоянное, лежащее в основе изменений.

- Теория получит свою простейшую форму, будучи построена лишь на тех предпосылках, которых обязательно требует ее объект.

Лингвистическая теория и эмпиризм

С. 138-139

(Требования к теории:

- она должна быть свободна от противоречий (самоудовлетворяющей);

- исчерпывающей;

- предельно простой).

- Мы рискнем назвать этот принцип эмпирическим принципом.

С.139

Лингвистическая теория и индукция

/Традиционная лингвистика является индуктивной. Она движется от отдельных звуков к фонеме, от фонемы к категориям фонем и т.д./

- Это переход от сегмента к классу, а не от класса к сегменту. Это синтетическое, а не аналитическое движение, обобщающий, а не специфицирующий метод.

- Индукция ведет от изменчивого не к постоянному, а случайному

/Считает, что исходным пунктом должен быть текст. А приемлемым методом должен стать анализ. Аналитический подход рассматривает текст как «класс, разделенный на сегменты»/

- Данная процедура может быть определена кратко как переход от класса к сегменту, а не от сегмента к классу, как аналитическая и специфицирующая, а не как синтетическая и обобщающая. .. Такого рода процедура или приближение к ней обозначается термином дедукция.

С.141

- Теория в нашем смысле сама по себе независима от опыта.

(Она представляет собой чисто дедуктивную систему)

- С другой стороны, теория включает ряд предпосылок, о которых из предшествующего опыта известно, что они удовлетворяют условиям применения к некоторым опытным данным..

(выводятся первоначально все же из какого-то опыта?)

/В теории видит два фактора – произвольность и пригодность/

- Лингвистическая теория единовластно определяет свой объект при помощи произвольного и пригодного выбора предпосылок /при этом ни одна предпосылка не обладает аксиоматической природой/

- В силу своей произвольной природы теория не реалистична; в силу своей пригодности она реалистична. (143)

Цель лингвистической теории

С.143

- Теория направлена на создание процедуры, посредством которой объекты определенной природы могут быть описаны непротиворечиво и исчерпывающе. Это… ведет к тому, что обычно называется знанием или пониманием исследуемого предмета.

- Теория должна быть построена таким образом, чтобы дать нам возможность познать все мыслимые объекты той же самой природы, что и рассматриваемый объект.

С.146

Перспективы лингвистической теории

- Лингвистическая теория, избегающая преобладающей до сих пор трансцендентной точки зрения, стремящаяся к пониманию языка как имманентной, непротиворечивой и специфичной структуры и, наконец, устанавливающая постоянное в пределах языка, а не вне его, начинается с ограничения области своего объекта…

- Оно (ограничение) предполагает только разделение объекта исследования по степени трудности, устанавливая ход мысли от простого к сложному..

С.147

- Если после анализа глобальное целое (язык в жизни и действительности) может снова рассматриваться синтетически как целое, на этот раз не как случайное образование или же всего лишь конгломерат de acto, но как явление, построенное в соответствии с ведущим принципом… (в этом случае) лингвистическая теория может быть названа удачной.

- «Естественный язык – исходный пункт лингвистической теории.

С.147

Система определений

/Чтобы теория была наименее метафизичной (= «должна содержать как можно меньше скрытых предпосылок»), она должна опираться на систему определений/

- Целесообразно придать строго формальный и в то же время эксплицитный характер определениям, которые предпосланы другим определениям и которые из них вытекают

/Кроме формальных определений в описание вводятся временные операциональные определения/

С.148

Принципы анализа

- /Последовательное разделение целого, дедуктивный переход от класса к сегменту/

С.149

- Совершенно очевидно, что важно не разделение объекта на части, но подготовка анализа таким образом, чтобы он соответствовал взаимозависимостям между этими частями и позволял нам адекватно рассматривать их. (!) ………………

 

Л.Ельмслев. Понятие управления (Извлечение) //В.А.Звегинцев. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. Часть II. М., 1960.- С.47 – 66.

- Структурная лингвистика – это такая лингвистика, которая рассматривает язык как структуру и это понятие кладет в основу всех своих построений (47)

- Структура языка представляет собой сеть зависимостей, или, говоря более четким, специальным и точным языком, сеть функций (47)

- Структурная лингвистика есть новое направление в науке о языке, а ее метод, использующий одновременно дедуктивный и эмпирический принципы, еще не нашел сврего последовательного применения (48)

- Реальными языковыми единицами являются отнюдь не звуки или письменные знаки и не значения; реальными языковыми единицами являются представленные звуками или знаками и значениями элементы соотношений (!) (49)

- Суть не в звуках или знаках и значениях как таковых, а во взаимных соотношениях между ними в речевой цепи и в парадигмах грамматики. Эти именно соотношения и составляют систему языка.. (49)

- Остов соотношений и должен быть главным предметом языковедения, в то время как конкретное проявление и манифестация остова соотношений будут безразличны для определения языка в строгом смысле этого слова (50)

- Структурный подход к языку.., т.е. изучение чистых отношений в языковой схеме независимо от проявления или реализации ее, стал применяться языковедами только в наше время (52).

- Лингвистика описывает схему языковых соотношений, не обращая внимания на то, чем являются самые элементы, входящие в эти соотношения, в то время как фонетика и семантика стремятся высказаться о сущности именно элементов, входящих в соотношения, однако опять-таки с помощью определения соотношений между частями элементов или между частями частей элементов (54)

- Логисты не понимают, что языковой знак имеет две стороны – сторону содержания и сторону выражения, причем обе эти стороны могут быть предметом чисто структурного анализа (55)

- Поскольку структура является … сетью зависимостей или функций (понимая это слово в логико-математическом смысле), основная задача структурной лингвистики состоит в изучении функций и их типов (58)

- Мы будем различать:

1)двусторонние зависимости, или интердепенденции, - между такими двумя элементами, каждый из которых предполагает обязательное наличие другого;

2)односторонние зависимости, или детерминации, - между такими двумя элементами, один из которых («детерминирующее») предполагает обязательное наличие другого («детерминируемого»), но не наоборот,

- Кроме того, мы будем различать коммутации и субституции.

В пределах одной парадигмы коммутация имеет место между двумя элементами означающего, если их взаимная замена вызывает замену соответствующих элементов означаемого, или между двумя такими элементами означаемого, взаимная замена которых влечет за собой взаимную замену соответствующих элементов означающего.

Если два члена парадигмы не удовлетворяют указанному условию, между ними имеет место субституция.

Между вариантами всегда имеет место субституция, между инвариантами – коммутация (58).

Мы будем называть:

а) UсхемойU – язык как чистую форму (независимо от ее социального осуществления и материальной манифестации);

б) UнормойU – язык как материальную форму (в данной социальной реальности, но независимо от деталей мани

в) UузусомU – язык как совокупность навыков (в данном социальном коллективе с фактами наблюдаемых манифестаций). (59).

/СХЕМА напоминает Соссюровский ЯЗЫК. Язык-схема + Звуковая материя = НОРМА. Совокупность языковых навыков = УЗУС/

- Норма детерминирует (т.е. предполагает) узус и акт речи (62)

- Между узусом и актом речи имеет место интердепенденция: каждый из них предполагает обязательное наличие другого (62)

/Схема-язык – это установление. Речь – это реализация схемы-языка/ (64)

- Речь в целом может рассматриваться как факт языка, акт речи – как факт индивидуального узуса, а индивидуальный узус – как факт коллективного узуса; бесполезно рассматривать их иначе (65)

- Норма означает подстановку понятий под факты, наблюдаемые в узусе (65).

- Лингвист, изучающий соотношения между именем и вещью, должен особо стремиться к тому, чтобы имя и вещь не смешивались (65)

/рассматривает различие между схемой и узусом основным семиологическим подразделением/ (66)

 

1.3. Функциональная лингвистика (Пражский лингвистический кружок)

Н.Трубецкой (1890-1938)

Р.Якобсон (1896-1982)

С.Карцевский(1884-1955)

В.Матезиус (1882-1945)

В.Скаличка (1908- )

Краткая характеристика:

- ФЛ исходит из понимания языка как структуры; опирается на структуральные методы лингвистического анализа;

- Иное понимание структурализма:

(а)языковой знак – языковой коррелят внеязыковой действительности, без которой он не имеет ни смысла, ни прав на существование;

Яз.знак

Внеяз.действительность

/Как видно, знак понимается не как отношение, а как языковая форма/

(б)языковая действительность - реализация системы знаков;

(в)языковые знаки обязательны для определенного коллектива;

(г)языковые знаки упорядочены специфическими законами;

(д)структура языка тесно связана с с окружающими ее структурами;

(е) Речь (parole) есть высказывание, в котором следует определять законы межсубъектного взаимодействия (на соврем.лингв.языке – интеракции);

- ФЛ не ограничивается синхронической плоскостью языка и применяет структурные методы для анализа диахронии (развития) языка. Основные тезисы пражского лингвистического кружка:

1.Представление о языке как о функциональной системе.

Язык - продукт человеческой деятельности, система средств выражения. Он реализуется в виде речевой деятельности как средство общения. В этом его основное функциональное предназначение.

2. Синхронический метод анализа применим для изучения прошлых языковых состояний.

- Представление о языке как функциональной системе приложимо к диахроническому срезу языка.

- Лингвистические изменения часто затрагивают систему языка –ее упорядочение, перестройку.

- Синхроническое описание не может целиком исключать понятия эволюции.

3. Сравнительный метод должен быть расширен и нацелен на вскрытие законов структуры лингвистических систем.

- Сравнительное изучение языков не должно ограничиваться описание изолированных языковых фактов. Сравниваться должны структуры языков.

4. Языковые изменения не произвольны и не случайны. Они обусловлены взаимосвязностью языковых элементов.

Языковые изменения не происходят механически. Они обусловлены склонностями воспринимающих язык индивидов.

5. В звуковом (фонетическом) аспекте языка на первый план выступает не двигательный (кинетический), а акустический образ.

- Необходимо различать звуки языка:

(а) как объективный физический факт (физиологический, артикуляционный факт), который имеет косвенное отношение к лингвистике; (б) как представление (=акустический образ);

(в) как элемент функциональной системы;

Материальное содержание звуковых элементов менее существенно, чем их взаимосвязь внутри системы (= структурный принцип фонологической системы).

В задачи синхронической фонологии входит:

- составление перечня наиболее простых и значимых акустико-двигательных образцов данного языка (фонем);

- установление межфонемных связей; сочетаний фонем, встречающихся в данном языке;

- наметить структурную схему языка, напр. определить фонологические корреляции как особый тип значимых различий;

- установление противополагающихся фонематических пар (оппозиций), ср. ударность : неударность; звонкость: глухость; долгота : краткость и др.

- изучить функциональную нагрузку фонем;

- уствновить морфологической использование фонологических различий (морфонология);

- МОРФОНЕМА – образ, состоящий из двух или нескольких фонем, способных замещать друг друга внутри одной и той же морфемы, ср.

морфонема к/ч в комплексе рук, рука, ручной.

6. Слово – результат номинативной лингвистической деятельности. Изучение слова в теории лингвистической номинации, которая неразрывно связана с синтагматической деятельностью.

Результатом номинативной деятельности является расчленение действительности на (дискретные) элементы, лингвистически определяемые.

В каждом языке имеется своя особая система номинации – словообразование, словосложение, застывшие словосочетания. Задача – определить понятийные сферы, зафиксированные в элементах данного словаря (в словах);

- указать на роль эмоциональных факторов и на возрастающую интеллектуализацию языка (аффективность и интеллектуальность лингвистических проявлений).

7. Одним из основных способов синтагматической деятельности является предикация. Функциональный синтаксис должен изучать типы сказуемых, учитывая при этом функцию и формы грамматического подлежащего.

/Это и есть структурный синтагматический анализ единиц речи. Слово изучается в плане его функции не отдельно, а в зависимой связи с другим словом!/.

Функция подлежащего должна выявляться на фоне деления предложения на тему и высказывание (?рему). /Коммуникативное членение предложения/.

Необходимо учитывать, что одна и та же форма может выполнять разные функции, и наоборот одна и та же функция может быть с вязана с разными формами.

8. Функции языка и формы их реализации способствуют языковым изменениям в фонетике, грамматике и лексике.

Внутренняя речевая деятельность – употребление лингвистических форм в мысленном плане. Выраженная речевая деятельность – частный случай внешнего проявления внутренней речевой деятельности.

Интеллектаализованная речевая деятельность имеет социальное назначение (связь с другими). Аффективная речевая деятельность стремится вызвать известные эмоции у слушателя, а также служит для выражения эмоций вне связи со слушателем.

Социальная функция речевой деятельности – функция общения. Она направлена к означаемому.

Поэтическая функция направлена к самому знаку /=языковой форме/.

Следует различать - практический язык (ситуативный язык), который использует дополнительный внелингвистический контекст и

- теоретический язык (язык формулировок), который стремиться образовать замкнутое целое.

Формы лингвистических проявлений – устная форма и письменная форма.

Устная форма подразделяется на две в зависимости от того видит ли слушающий говорящего или не видит его.

Следует изучать жесты как сопроводительную систему.

При определении характера речевой деятельности следует учитывать:

- взаимоотношения говорящих, находящихся в лингвистическом контакте, а именно: степень их социальной, профессиональной, территориальной и родственной связи; их принадлежность к нескольким коллективам, что порождает смешение лингвистических систем в городских языках.

9. Литературный язык. Внешние факторы его образования – политические, социальные, экономические и религиозные. Для него характерны: консерватизм, расширение и изменение словарного состава; интеллектуализация языка – образование и закрепление абстрактных понятий; более упорядоченный и нормативный характер; хорошо представлена письменная форма языка; разговорно-литературная форма языка (менее отдалена от народного языка).

Литературный язык обнаруживает две тенденции: 1) тенденцию к расширению (экспансии); стремление играть роль койнэ; 2) тенденцию к монопольному положению (отличительная черта господствующего класса).

10. Поэтический язык. Следует разработать основы его синхронического описания.

Нельзя отождествлять поэтический язык как индивидуальный творческий акт с языком общения. Для него характерно отклонение от нормы. Он стремится опереться на автономную ценность языкового знака. Повседневный язык играет подсобную роль. Поэтический - приобретает самостоятельную значимость.

Поэтическое произведение – это функциональная структура, а различные элементы ее не могут быть поняты вне связи с целым. Элементы объективно тождественные могут приобретать в различных структурах совершенно различные функции.

В поэтическом языке могут актуализироваться (получить свою значимость) акустические, двигательные и графические элементы языковой системы.

При анализе поэтических текстов следует избегать эгоцентризма – оценки поэтических явлений прошлого с точки зрения своих собственных поэтических навыков и художественных форм.

Следует разрабатывать поэтическую семантику.

Организующий признак искусства, которым последнее отличается от других семиотических структур, - это направленность не на означаемое, а на самый знак.

В лексикографическом описании следует учитывать, что значение слова определяется прежде всего его отношением к другим словам, т.е. его местом в лексической системе.

Упорядоченный разговорный язык является источником для оживления книжного языка.

Проблема языка в античной философии

 

1.1.Платон (428/427 – 347 до н.э.). Язык - средство выражения представлений о вещах с помощью истинных и ложных имен.

File:Head Platon Glyptothek Munich 548.jpg

 

 

Основные труды и источники:

  • Кратил
  • Диалоги. М., 1986.

 

Основные лингвофилософские взгляды:

 

            1. Вещи сходны с идеями. Сущность вещи пребывает как в самой вещи, так и в ее идее.

2.Познание с помощью и без помощи имен - это поиск человеком сущности вещи в ней самой или в представлении о ней.

            3.Имена вещей следует подразделять на истинные и ложные.

             4.Имя, изреченное человеком, часто содержит лишь приблизительное представление об обозначаемой вещи.

            5.С помощью имен люди передают друг другу знания, обозначая вещи в соответствии с их природой и способом существования.

            6. Согласно Платону, инструмент познания должен соответствовать природе вещи.

            7. Речь - это действие, которое согласуется или с природой вещей, или с представлениями говорящего.

            8. Установление тождества между именем, с одной стороны, и представлением вещи (вещью), с другой стороны, - это процедура уподобления, результатом которой может стать как полное, так и неполное (приблизительное) тождество.

           

 

Полиграмма обсуждаемых проблем (по Платону)

 

           

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2.Аристотель(384 – 322 до н.э.). Категории сознания и языка. Логическое и грамматическое учение.

Аристотель - его биография

                        Основные труды и источники:

  • Сочинения: В 4 т. Т.1 / Ред. В.Ф.Асмус. М., 1976.- 550 с.
  • Сочинения: В 4 т. Т.2 / Ред. З.Н.Микеладзе. М., 1978.- 687 с.
  • Сочинения: В 4 т. Т.4 / Пер. с древнегреч.; Общ. ред. А.И.Доватура. М., 1984.- 830с.

 

            Основные лингвофилософские идеи:

           

1.Причины изменения вещи следует искать вне её. [Экстраполяция: Причины изменения языка следует искать вне языка].

           

2. Мир организован по бинарному принципу противоположных начал.

           

3. Вещи возникают в результате соединения и разъединения.

4. Языковые средства используются в определениях сути вещей. Определение - это высказывание, в котором дается знание о существовании вещей.

           

5.Отношения тождества между двумя вещами строятся на основании родовых и видовых признаков. Тождество не исключает различия, хотя в основе его лежит сходство, или подобие.

             

6.Всякая вещь предстает в трех ипостасях – как «материя», как «форма» и как «составная сущность».

           

7. Познание - это расчленение на части или сведение к целому. Всякое расчленение на части есть анализ. Соединение частей в целое есть синтез. Анализируя и синтезируя, мы познаем отношения частей внутри целого.

           

8.С помощью языка определяются роды бытия. Это высказывания о действительности, в которых фиксируются основные понятийные категории - представления о предметах, количестве, качестве, отношении, пространстве, времени, действии, претерпевании и др.

 

9.Имя есть знак представления о вещи. Суть знака проявляется в отношении. Нет истинных и ложных имен. Есть истинное или ложное отношение имени к обозначаемой вещи.

             

10.Знания подразделяются на языковые(лингвистические) и логические.

           

11.Речь состоит из частей (имен, глаголов и др.). Части речи объединяются в целое (предложение, высказывание). Обозначаемые с помощью слов отдельные представления, соединяясь и разъединяясь, образуют мысль. Становление мысли происходит в процессе её речевого выражения.

           

           

            Полиграмма обсуждаемых проблем (по Аристотелю)

 

 

            1.3.Секст Эмпирик (200 - 250). Роль языка в познании и знаковые отношения. 

File:Sextus.jpg

 

Основные труды и источники:

·         Сочинения: В 2 т. Т.1. Вступит. статья и пер. с древнегреч. А.Ф.Лосева. М., 1976. - 399 с.

 

Основные лингвофилософские взгляды:

 

1.Критерий истинного познания (как суждения в виде высказывания) должен иметь тройной смысл - общий (физически обусловленный), частный ("технически" оснащенный), наиболее частный (результативный).

             

            2.Критерий познания должен соответствовать природе познаваемой вещи. Однако познаваемая вещь не должна зависеть от критерия познания.

           

            3. Истинность и ложность в познании зависит от характера соотношения обозначаемого предмета, обозначающего слова и движения мысли.

           

            4.Между воспринимаемым на слух предметом и воспринимающим разумом стоит слово. Слово затемняет суть предмета.

           

5. Не слова объясняют внешние предметы, а наоборот, внешние предметы объясняют слова.

             

            6.Главным инструментом познания является разум, а не слово.

           

            7.Рассудок познает не предметы действительности, а их "аффекции" (мыслительные образы, представления).

                        8.Поскольку знак замещает предмет или представление предмета, он не мыслим вне соотносимой с ним вещи.

                        9.Знаки бывают явные (соотносимые с наблюдаемыми предметами) и неявные (соотносимые с предметами, недоступными непосредственному наблюдению).

             

            10. «Нелепо результат, происходящий от соединения двух, прилагать не к двум, а приписывать только одному из двух».

             

            11. Целое является относительным в том плане, что может мыслиться как целым по отношению к своим частям, так и частью по отношению к другому целому.

           

            12.В высказывании предметы действительности могут предстать как реально существующие или как гипотетические (реально уже или еще не существующие).

           

 

Полиграмма обсуждаемых проблем (по Сексту Эмпирику)

 

 

В

ы

б

е

р

и

С

в

о

й

Ц

в

е

т

!

Генеалогическая классификация языков.

 

1)         “Все языки, происходящее из одного праязыка, образуют языковой род, или языковое дерево, которое затем делится на языковые семьи, или языковые ветви” (с.91).

2)         Индоевропейский праязык сначала разделился на (1) славяно-германский, который позднее расчленился на германский и славо-литовский, а еще позднее на германский, литовский, славянский; (2) арио-греко-итало-кельтский, который получил развитие в двух направлениях – (а) распался на греко-итало-кельтский, далее на итало-кельтский и соответственно на кельтский, италийский, а также на албанский и греческий; (б) распался на арийский и далее – на иранский и индийский.

 

Таким образом, Август Шлейхер является основоположником так называемой так называемой г е н е а л о г и ч е с к о й (=родословной) классификации языков. Данная классификация строится, прежде всего, на сходстве корней, например, в терминах родства, в названиях частей  тела, в числительных, названиях животных, времен и др., ср.

 

                            Отец        Дочь       Вода       Лето          Хороший

Немецкий             Vater      Tochter    Wasser     Sommer      gut

Английский          father     daughter    water       summer      good

Голландский         vater      dochter      water       zomer         good

Шведский              fader      dotter        vatten      sommar      got

Более современная генеалогическая классификация выглядит сокращенном  варианте сл. образом:

 

I.                   1. Индоевропейские языки:

1.1      Индийская группа (население, говорящее на языках этой группы не является древнейшим в Индии, оно переселилось сюда с европейской территории);

1.2      Санскрит ведический – мертвый язык (первая половина второго тысячелетия до н.э.); (санскрит = “обработанный”).

1.3      Санскрит классический – мертвый язык (литературный язык древней Индии в II-VII в н.э.);

1.4      Хиндустани (Северная Индия) имеет две литературные формы: Хинди (в наст. время гос.язык Индии) и Урду (гос.яз. Пакистана, в этом языке много заимствованных иранских и арабских слов).

1.5      Маратхи (Западная Индия);

1.6      Бенгали (государство Бангладеш)

…………………………………………………………………………..

2.     Иранская группа (Иран. Афганистан. Пакистан).

2.1      Персидский (фарси или фарсидский).

2.2      Афганский (пушту, пашто) – Афганистан, Пакистан.

…………………………………………………………………………..

3.     Славянская группа.

3.1      Русский.

3.2      Украинский.

3.3      Белорусский.

3.4      Болгарский.

…………………………………………………………………………..

4.     Балтийская группа.

4.1      Литовский.

4.2      Латышский.

…………………………………………………………………………..

5.     Германская группа.

5.1      Скандинавская подгруппа

5.1.1      Датский.

5.1.2      Шведский.

5.1.3      Норвежский.

5.1.4      Исландский.

5.2      Западногерманская подгруппа.

5.2.1      Немецкий.

5.2.2      Голландский.

5.2.3      Фламандский.

5.2.4      Английский.

5.2.5      Фризский. (в Нидерландах).

5.3      Восточногерманская подгруппа.

5.3.1      Вестготский (был распространен в Испании и Северной Италии) и Остготский (побережье Черного моря и южное Поднепровье) – мертвые языки.

6.     Романская (италийская) группа.

6.1      Латинский (литературный государственный язык Древнего Рима) – мертвый язык:

6.2      Итальянский

6.3      Французский.

6.4      Испанский.

6.5      Румынский.

6.6      Молдавский.

7.     Кельтская группа.

7.1      Ирландский.

7.2      Шотландский.

7.3      Бретонский (полуостров Бретань во Франции).

7.4      Уэлсский (уэйлзский), или валлийский (в Англии в Уэльсе).

………………………………………………………………………….

II.                Финно-угорские (угро-финские) языки.

1.     Прибалтийско-финская группа – финский (суоми), эстонский, карельский, а также веппский, ижорский, ливский и водский;

На водском и ижорском говорит только старшее поколение (эти языки сложились в эпоху Новгородского государства). В русских летописях эстонцы назывались чудью, сами эстонцы называли свой язык maakeel – “язык нашей земли”. Письменность на основе латинской графики.

2.     Волжская группа – мордовский (эрзя-моровский и мокша-мордовский литературные языки) и марийский (луговой марийский и горномарийский литературные языки);

3.     Пермская группа – удмуртский, коми (коми-зырянский и коми-пермяцкий литературные языки);

4.     Угорская группа – венгерский, хантыйский и мансийские языки. Ханты и манси живут в бассейне реки Обь в Ханты-Мансийском национальном округе и соседних районах. Название венгры появилось в Западной Европе в конце IX в.н.э. Старое название – угры.

5.     Саамская группа – саамский язык. Название языка восходит к названию лопари от финского lape  или шведского lapp – место. Он распространен на Кольском полуострове и в северных районах скандинавских стран и Финляндии.

III.             Тюркская семья языков.

1.     Западнотюркские языки.

1.1   Булгарский (язык государство булгар по Волге в VI-XIV вв.) – мертвый язык.

1.2   Хазарский язык (VI-X вв.) – мертвый язык.

1.3   Турецкий.

1.4   Татарский.

…………………………………………………………………………..

2.     Восточная часть тюркских языков.

2.1   Алтайский.

2.2   Тувинский.

2.3   Киргизский.

2.4   Якутский.

***********************************

Современная морфологическая классификация языков восходит главным образом к классификации языков Гумбольдта.

Основные исходные положения морфологической классификации сводятся к следующим:

-         МК строится на основе сходства самой языковой структуры языков (а не на основе их материального сходства, связанного с их происхождением).

-         Языки классифицируются не по генетическому родству, а по структурным сходствам.

-         Сходства по тому или иному принципу (совокупности признаков) свидетельствуют об одном и том же языковом типе.

-         Выделяются следующие основные типы морфологической классификации языков: (1) флективный,

                                                                        (2) агглютинативный,

                                                                        (3) инкорпорирующий,

                                                                        (4) изолирующий.

 

1.     Флективные языки. К ним относится индоевропейская семья языков, а также семито-хамитские языки (семитская группа: мертвые языки – аккадский язык с вавилонским и ассирийским диалектами, древнееврейский, финикийский, арамейский … берберо-ливийская группа (Северная Африка – Марокко, Алжир): жив. языки: кабильский, тамазигт, риф, шлех и др.)

Черты флективного строя:

1)     изменение, варьирование основы (корня) слова в процессах словообразования и формообразования;

2)     нестандартность аффиксов;

3)     явление фузии;

4)     отдельно взятый слог не является значимой единицей, ср. бе-рег, хо-дить, ру-ка-ви-ца.

1.     Изменение основы.

Наблюдается так называемая внутренняя флексия – чередование гласных и согласных звуков, ср.

русс. сон-сна, день-дня, ухо-уши, ношу-носишь, нем. fahren-fuhr, ziehen-zog, англ. foot-feet, spring-sprang-sprung.

Внутренняя флексия в немецком языке проявляется в виде умлаута, ср. Mutter-Mutter.

2.     Нестандартность аффиксов – многозначность, полифункциональность внешних флексий. Грамматические связи и значения могут быть выражены с помощью одной и той же морфемы ср. русс. рукам (дат. множ.ч.).

3.     Фузия. Слияние звуков на стыке корня и префикса или постфикса, ср. сзади - /ззад,  ь/; городской - /гърацкоj/. Границы флективных морфем расплывчаты, часто сливаются с корнем, ср. уч-т-ель, Sattler (Sattel).

 

2.     Агглютинативные языки.

Сюда относятся языки тюркской группы, угро-финская, монгольская группа и др. Агглютинация – склеивание, от лат. agglutinare – склеивать.

Основные черты:

1)         неизменяемость основы (корня) слова в процессах формо- и словообразования; отсутствует внутренняя флексия – чередование согласных и гласных.

2)         стандартность, однозначность аффиксов;

Примеры:

тюрк. el-ler-e (рукам), где –ler (мн.ч.), -с (дат.п.);

at-lar-da (на лошадях);

git-er-nim – я ухожу/уйду, где er – служит для выражения категории настоящего времени; im – указывает на первое лицо;  git – означает „уходи“.

Итак, агглютинативные аффиксы автономны в пределах словоформы и не сливаются с корнем (поэтому их называют „прилепами“). Признаки агглютинативности встречаются также в русском языке, ср.

суффикс прошедшего времени глаголов –л, а также возвратная частица –ся.

 

3.     Изолирующие (корневые, аморфные) языки.

Характеризуются неизменяемость слов. Форма слова как бы не зависит от других слов в предложении, она дана изолированно, самостоятельно. К данному типу относятся китайско-тибетские языки.

Особенности корневых языков:

1)     практически полностью отсутствует аффиксальное словоизменение и аффиксальное словообразование;

2)     каждый слог обычно обладает тем или иным значением, в этом отношении он сопоставим скорее с русскими морфемами или односложными словами, но не с русскими слогами;

3)     каждый (ударный) слог характеризуется специфическим тоном;

4)     господствует строгий порядок слов и широко используются слова служебного и полуслужебного характера.

Примеры:

Односложные слова: кит.хэ – река, тянь – небо, шань – гора, ци – знамя, хун – красный.

Изолирующие языки (китайский) содержит слова, которые не изменяются грамматически, обладая лишь лексическим значением, ср. аналогично в русск. вчера, сегодня, много.

 

Многосложные слова: кит. вей-син (спутник), где вей= караулить, син=звезда; бань-гун-ши (кабинет), где = делать, гун=работа, ши=комната.

Роль суффикса выполняет морфема, которая употребляется как самостоятельное слово, ср.

гун-жень (рабочий), букв.работа+человек;

нюйжень (женщина);

наньжень (мужчина);

шаньжень (торговец);

цзюньжень (военный).

В зависимости от порядка слов (позиции, в предложении) одно и то же слово без изменения своей структуры может выступать как в роли подлежащего, так и дополнения. ср.

Mao па гoy, гoy бу па мао. Кошки (мао) боятся (па) собак (гоу), а собаки (гоу) не (бу) боятся (па) кошек (мао).

 

4.     Инкорпорирующие (полисинтетические) языки.

Лат. incorporare – присоединить, включать. Греч. polys – много, synthetis – соединение.

К этому типу относятся чукотский и юкагирский языки, а также некоторые американских индейцев.

 Все синтаксические отношения выражаются в рамках единого комплекса (слитное написание слов), ср.

чукот. тан`клявол – хороший человек (тан' – хороший, клявол - человек);

чукот. ынныткэркын (ынны-ткэ-ркын)= букв. рыбопахнет, где ркын – глагольный суффикс, ткэ – видоизменение основы тыкэ (тыкэркын кын=пахнет), ынны – основа слова ынныт (=рыбы).

Инкорпоративные элементы не изменяемы и образуют с элементами справа и слева рамочную конструкцию. Это можно продемонстрировать приблизительно такой несколько искусственной русской фразой, ср.

Я так всегда везде говорю.

*********************************************

Фортунатов разработал свою морфологическую (типологическую) классификацию языков:

                1.Флективные языки (при образовании новых форм в них используются aффиксы и внутренние флексии. Пример: индоевропейсие языки)

                2.Флективно-агглютинативные языки (объединяют некоторые признаки флективных и агглютинативных языков, напр., используется внутр. Флексия, ср. араб. qatala -  "он убит"; qutila - "он был убит". Аффиксы в этих языках присоединяются к основе примерно также, как  и прилепы в аггл.языках. К этой группе относятся семитские языки

               3. Агглютинативные языки. Для них не характерна внутр. флексия. К неизменяемой основе как бы "приклеиваются"  однозначные аффиксы. Напр., в турецком языке формы слова dam (крыша) образуются сл. образом:

                           damda (местн.пад. ед.числа "на крыше");

                           damlar (имен.пад., множ.числа "крыши");

                           damlara (местню падю множ. Числа "на крышах").

                4. Корневые языки (китайский, вьетнамский и др.). Характеризуются отсутствием форм слов, склонения и спряжения. Однако "корневые языки", не имея форм отдельных слов, могут имет формы словосочетаний, отличающиеся друг от друга порядком следования, расположением.

                5.Полисинтетические языки (языки американских индейцев). По образованию форм отдельных слов они сходны с агглютинативными языками. Но в этих языках слова сливаются в единое "слово-предложение", ср. ninakakwa (="я ем мясо").

Дополнительный материал

 

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ЯЗЫКОВ

Понятие генеалогической классификации

Генеалогическая классификация основана на определении родственных отношений между языками. При этом доказывается общность происхождения родственных языков и демонстрируется их развитие из единого, часто реконструируемого специальными способами, языка, который получает название праязык.

При генеалогической классификации языков прежде всего выясняется степень их родственных отношений и связей. Такой подход возможен только при использовании так называемого генетического метода, который, помимо языкознания, применяется также в и ряде естественных наук: зоологии, ботанике, антропологии.

Использование этого метода возможно в том случае, когда какие-то объекты или группы объектов подвергаются постоянным и последовательным изменениям, в результате чего постепенно "отдаляются" друг от друга. Примером подобных изменений может служить эволюция животного или растительного мира. В отдаленное время многие животные имели общего предка, однако в дальнейшем в результате происходивших с различными группами животных изменениями образовались различные виды, порой значительно отличающиеся друг от друга.

Аналогично обстоит дело в лингвистике. Например, древнеиндийское avika и старославянское овьца 'овца' восходят к одному и тому же слову индоевропейского праязыка, облик которого уже второй век успешно восстанавливается учеными. Различия в звуковом воплощении этих слов образовались в результате действия различных фонетических законов в каждом из языков в различные эпохи.

Родство языков

Чтобы конкретно представить, как формировалось понятие родства языков, схематично изобразим путь, по которому двигалось языкознание от собирания разнообразных языковых фактов к построению объясняющей их теории. Исследователи давно замечали, что в структурах многих языков Европы и Азии есть общие черты, например польское woda, русское вода, английское water, немецкое Wasser, но японское мидзу, китайское shui, или древнерусское око, польское oko, немецкое Auge, литовское akis, но японское мэ, китайское yangjing. Из сотен таких фактов постепенно начала складываться общая картина. При этом выяснилось, что важно сравнивать именно древние слова и морфемы. Это связано с тем, что слова из так называемого интернационального словаря совпадают в очень далеких языках, например, русское радио - японское радзио (5 одинаковых звуков из 6), русское радио - белорусское радыё (3 звука из 6 не совпадают). Такие слова распространились в связи с недавними достижениями науки и культуры, поэтому их не нужно принимать во внимание при определении древнейших отношений между языками. Достоверным будет лишь сравнение исконных (изначальных) слов, корней, служебных аффиксов.

Решить, восходят ли два сходно звучащих слова разных языков к одному древнему слову или нет, не так просто, как в случаях, продемонстрированных выше. Полных параллелей типа русского вода [вадa] - белорусское вада не слишком много. Обычно же расхождения между словами родственных языков касаются как плана содержания - семантики, например, русское час - польское czas [час] 'время', так и плана выражения - звукового облика слова. Различия первого рода пока слабо поддаются обобщениям.

Различия второго рода (фонетические) изучены гораздо лучше. Группируя слова родственных языков по одинаковым фонетическим различиям, можно установить более или менее регулярные фонетические соответствия. Наиболее регулярные фонетические соответствия называются звуковыми законами, однако более точно их следует называть закономерностями, так как с ними очень часто сосуществуют и случаи их нарушения - во всяком случае, об универсальности таких закономерностей можно говорить лишь в отношении к некоторому языку в довольно непродолжительный период его развития. Примером регулярного фонетического соответствия может служить соотношение между твердым и мягким согласным перед и в русском и украинском языках: русское била [б'илъ], кит [к'ит], зима [з'има] - украинское била, кит, зима в примерной записи средствами русской транскрипции [была], [кыт], [зыма]. Это простое фонетическое соответствие почти не знает исключений.

Другие фонетические соответствия могут ограничиваться всего несколькими примерами:

украинское ведмiдь - русское медведь

украинское суворий - русское суровый

украинское капость - русское пакость

литовское rukyti - древнерусское курити.

Во всех приведенных словах происходит перестановка согласных основы.

Некоторые регулярные фонетические соответствия распространяются на десятки языков, например, заднеязычный г перед гласными переднего ряда в большинстве романских языков перешел в палатализованный звук ж'/д'ж': французское general = [ж'энэрал] "родовой, общий, генеральный". Однако тот же корень в слове генеалогия "родословная" звучит как ген-, так как в греческом языке такого перехода не было. Аналогичные процессы происходили в в других индоевропейских языках, например в славянских: русское жена также имеет древний корень *ген-; в индоарийских: слово "живой" в древнеиндийском языке приблизительно звучало [д'ж'ивас], но такого перехода нет в балтийских языках: литовское gyvas [гивас] "живой". Следовательно, действие регулярного фонетического закона ограничено в пространстве. [1]

МЕТОДЫ ГЕНЕАЛОГИЧЕСКОЙ КЛАССИФИКАЦИИ ЯЗЫКОВ

Уровни классификации

Одна из главных трудностей, возникающая при классификации языков, связана с наименованием различных степеней классификации. Обычно языки распределяются по семьям и группам. Возможны также и промежуточные объединения: между семьей и группой - ветвь, или подсемья, между группой и отдельными языками - подгруппа. Несколько семей, связанных генетическим родством, могут объединяться в лингвистическую совокупность более высокого уровня - надсемью (иначе - макросемью, или филу). Наконец, в пределах языка выделяются различные диалекты, а в пределах диалекта - говоры. Соотношение всех этих терминов можно представить в виде таблицы и сопоставить их со знакомой из школы биологической (зоологической) классификацией (конечно же, такое сопоставление не может не быть достаточно условным). [2]

Современный уровень развития языкознания не позволяет дать четкого определения понятий, используемых при генеалогической классификации языков. "Приписывание соответствующих определений какой-либо совокупности родственных языков в значительной мере условно и может отражать взгляды автора на статус этой языковой общности в рамках общей схемы, теоретические представления о цели и методах классификации,... традиции определенной школы, наконец, просто удобство изложения" [3]

 

При работе с малоизученными языками в некоторых случаях может возникнуть вопрос: единицами какого уровня являются те или иные объединения родственных языков. Так, очень часто остается неясным, что перед нами: отдельный язык или диалект (говор) какого-либо известного языка. Для таких случаев лингвист и востоковед А. Хадсон предложил термин изолект. В таком же значении используется и термин идиом [4] который определяется как "общий термин для обозначения различных языковых образований - языка, диалекта, говора, литературного языка, его вариантов и других форм существования языка" [5]

Введение этого понятия особенно важно при описании языков и диалектов, не имеющих своей письменности и какой-либо литературно обработанной формы. Именно при изучении бесписьменных языков несовершенство терминологии сказывается особенно сильно. Например, до сих пор еще в популярной и справочной литературе диалектами называются отдельные эскимосские идиомы, распространенные на территории северо-восточной России, на севере Америки и в Гренландии, хотя исследователи отмечают, что различие между ними настолько велико, что "неправомерно говорить об одном эскимосском языке для азиатских и гренландских эскимосов" [6]

Внимательное исследование малоизученных бесписьменных языков часто приводит к "открытию" нового языка, который прежде рассматривался как один из диалектов известного языка. Так, уже во второй половине XX века в связи с углубленными исследованиями языков Сибири из числа диалектов чукотского языка был выделен керекский язык, из корякского - алюторский, из кетского - югский, из нанайского - ульчский, которые ныне считаются полноправными языками. Так же обстоит дело и с юкагирским языком: в действительности в его состав входят два языка: тундренных юкагиров и колымских юкагиров, которые довольно сильно отличаются друг от друга. Кроме того, им родственны два исчезнувших языка - чуванский и омокский, которые сохранились в фрагментарных записях XVIII-XIX вв. Таким образом, вместо одного языка получилась целая небольшая языковая семья - юкагиро-чуванская.

Вообще, если даже просто внимательнее проанализировать сохранившиеся записи по языкам Сибири XVI-XX вв., можно обнаружить немало "неизвестных" языков и диалектов, большая часть которых, к сожалению, уже вымерла. Существование этих языков в советскую эпоху не признавалось по политическим соображениям (ведь нельзя было допускать, что, покоряя Сибирь, русские уничтожали целые языки и народы!). Но именно так в последнее время были "обнаружены" ныне исчезнувшие ассанский, пумпокольский, камасинский, маторско-карагасский и другие языки.

До сих пор не исключены случаи открытия новых, не известных науке, языков, причем даже в густонаселенных и хорошо изученных районах. Так, в 1954 г. советский лингвист И.М. Оранский обнаружил в Таджикистане не описанный ранее язык парья, принадлежащий к индоарийской языковой группы, но достаточно сильно отличающийся от других входящих в нее языков[7]

 

Отдельные наблюдения, предваряющие генеалогическую классификацию языков, содержатся уже в работах средневековых ученых: Махмуда Кашгари по тюркским языкам, арабских и еврейских лингвистов, сравнивавших друг с другом семитские языки, и т. п. Удачный опыт синтеза предшествующих мнений о генеалогической классификации языков можно найти у Г. Лейбница. Но до установления родства индоевропейских языков и выработке в начале 19 в. на их материале принципов генеалогической классификации языков на основе сравнительного метода эти отдельные наблюдения не основывались на сколько-нибудь надежном научном аппарате. Основы генеалогической классификации языков были намечены в сравннительно-историческом языкознании еще в 19 в., но дальнейшее ее совершенствование в духе теории волн Шмидта осуществлялось в свете достижений лингвистической географии в 20 в. Наиболее интенсивные работы по уточнению генеалогической классификации большинства языков Юго-Восточной Азии, Африки, Северной и Южной Америки проведены в середине и 2-й половине 20 в. К этому же времени относится и начало систематических работ по объединению языков в "макросемьи". [8]

Морфологическая классификация языков

Огромное количество языков (свыше 2000) можно классифицировать по разным признакам. С грамматической точки зрения наиболее известна классификация морфологическая. В основу морфологической классификации кладется прежде всего структура слова.Сравнивая формы склонения, например, русского языка стол (стол - стола - столу - стол - столом - столе) с тем, как ведет себя" соответствующее слово фо французском языке (la table), нельзя не заметить,что это последнее подобных форм изменения не имеет. Когда нужно передать отношение данного слова к другим словам, на сцену выступают предлоги: de la table "стола", a la table "на стол". Само слово la table никаких падежных флексий не имеет, так как французский язык педежей имени не имеет. Ко французскому языку очень близок в этом отношении английский, который хотя и различает два падежа (общий и родительный саксонский), но в целом можно сказать, что для английского языка флексии не характерны.
Языки, в котороых отношение между словами в предложении выражается прежде всего флексиями, обычно называются флективными (синтетическими), а языки, в которых эти же отношения передаются прежде всего предлогами и порядком слов - аналитическими. Таким образом русский язык оказывается флективным (синтетическим), а французский и английский - аналитическими.
При всем значении подобного разграничения его нельзя ни преувеличивать, ни абсолютизировать. Практически не существует "чисто" флективных языков, ни языков "чисто" аналитических. Во флективных языках наблюдается немало аналитических тенденций, подобно тому как в языках аналитических флексии имеют не последнее значение. Во французском языке флексии почти полностью вытесненные з сферы имени, продолжают игратьвидную роль в системе глаголов, в английском языке флекия может дифференцировать, например, времена.
Несмотря на эти постоянные осложнения, разделение языков на флективные и аналитические все же сохраняет научное значение. Это разделение основывается на той или иной преобладающей языковой тенденции, характерной для морфологическолй структуры слова.
Выше названная классификация обычно относится лишь к индоевропейской семье языков.

Но морфологическая классификация языков становится значительно сложнее, когда она опирается не только на одну языковую семью (хотя бы такую большую, как индоевропейскую), а на все языки мира. В этом случае обычно устанавливаются следующие типы языков: корневые (или изолирующие), агглютинативные (агглютинирующие) и флективные. Иногда к данной классификации прибавляют еще языки инкорпорирующие (или полисинтетические).
В корневых языках слово обычно равняется корню, а отношения между словами передаются прежде всего синтетически (порядком слов, служебными словами, ритмом, интонацией). К корневым языкам относится, например, китайский.
Структура слова в агглютинативных языках характеризуется большим количеством особых "прилеп" (аффиксов), обычно прибавляемых к неизменяемой основе слова (отсюда и название этих языков от латинского agglutinare "склеивать", то есть языки, в которых аффиксы как бы приклеиваются к основе слова).
Примером агглютинативного языка может служить турецкий язык. Вот пример своеобразного наращивания аффиксов в турецком языке. "sev" -люби, "sevmek" - любить "sevmeksizin" - не любя, "sevismeksizin" - не любя друг друга, "sevdirmeksizin" - не заставляяя любить, "sevisdirmeksizin" - не заставляяя любить друг друга. Во всех случаях основа sev остается без изменений. На основу нанизываются своеобразные аффиксы "прилепы", каждый из которых имеет только одно, строго определенное значение. Они располагаются в порядке, определенным принципом: от аффиксов с более широким значением к аффиксам с более частным и менее широким смыслом.
Аффиксы агглютинативного языка не могут выражать сразу несколько значений, что обычно наблюдается в окончаниях флективных языках. В "говорю" флексия у передает одновременно и категорию лица - 1, и категорию времени (настоящее), и категорию наклонения (изъявительное), и категорию числа (единственное).
1
1Следует также отметить подвижность аффиксов в агглютинативных языках. Аффиксы легко отрываются от основы, а в образующееся пространство могут проникать поясняющие слова. Подобные явления не наблюдаются в языках флективных.
Для флективных языков характерно:1)широкое использование самых разнообразных флексий; 2) полифункциональность аффиксов, которые приобретают различные значения (ноги - окончание и обозначает множественное число и именительный падеж); 3) крепкая спаянность всех морфем в слове, не позволяющая им сравнительно свободно передвигаться внутри слова, как в языках агглютинативных. 4) вместе с тем аффиксы могут занимать различное положение по отношению к корню, выступая то в виде суффиксов, то в виде префиксов, то в виде инфиксов.5)слово выдвигается как своеобразная автономная единица, сама несущая сама несущая в себе соответствующие показатели своего отношения к другим словам в словосочетании или предложении).
Если такие морфологические типы языков, как корневые, агглютинативные и флективные, устанавливались на основе анализа прежде всего структуры слова, то инкорпорирующие языки определяются по синтетическим признакам, на основе анализа предложения.
Особенность этих языков состоит в способности объединять в одной грамматической форме несколько основ, выражающих различные понятия. Одно слово-комплекс может включать в себя два, три, даже больше основ. Приведем пример из полисентетического языка, например, языка североамериканских индейцев - чунук (Этот пример, представлен в книге Сепира "Язык"). Предложению Я пришел, чтобы отдать ей это соответствует только одно слово i-n-i-a-l-u-d-am. Это единое слово, с одним ударением, состоит из корневого элемента d - "давать", шести функциальных различных префиксальных элементов и одного суффикса: i указывает на только что прошедшее время, n передает местоименный объект, i - местоименный объект "это", a - местоименный объект "ее", l предложный элемент, u показатель движения прочь от говорящего, что же касается суффикса am, то он уточняет пространственное значение глагола.
Таким образом, то, что в индоевропейских языках выражается в системе целого предложения, в языках инкорпорирующих (полисинтетических) может передаваться с помощью только одного слова. Субъектно-объектные отношения индоевропейского предложения как бы "вчленяются", входят в состав одного слова в подобных языках. Отсюда и название данных языков полисинтетические, то есть "многообъединяющие", или инкорпорирующие, то есть "вчленяющие".
Методическая значимость общей типологии языков в обучении иностранным языкам самоочевидна. К сожалению, очень часто мы имеем дело с ситуацией, когда студенты, изучающие тот или иной язык, обнаруживают его своеобразие только на фоне их родного языка, что, бесспорно, явно ограничивает их языковой кругозор. Уровень их лингвистической эрудиции неизмеримо возрастает, когда они пытаются расширить диапазон языков, на фоне которого и происходит выявление характерных черт изучаемого языка. Самую широкую перспективу в сравнении этого языка с другими дает тот раздел сравнительного языкознания, который обычно называют общей типологией языков. Ее основоположником, как известно, был Вильгельм фон Гумбольдт (1767-1835). Результатом его деятельности в общей типологии языков и стала его морфологическая классификация языков, группирующая все языки на четыре класса – изолирующие, инкорпорирующие, агглютинативные и флективные.

Видное место в общей типологии языков принадлежит американскому лингвисту Эдварду Сепиру (1884-1939). В своем главном труде – «Язык» (1921) – он заложил основы нового видения общетипологических проблем в лингвистической науке. Но сам способ решения этих проблем следует расценивать как весьма поучительный для всех тех, кто интересуется вопросами лингвистической типологии. Анализ классификационной методики Э.Сепира, предлагаемый в настоящей статье, может оказаться особенно полезным для начинающих типологов.

Представители общей типологии – в какой бы области науки они ни работали – составляют высшую касту среди ученых. Воистину они аристократы духа, поскольку лишь редкие умы способны охватить единым взором многообразный материал, в котором они должны находить основания для его классификации (типологии). В физике, например, таким умом обладал Эдвин Хаббл, который произвел классификацию галактик, в биологии – Карл Линней, систематизировавший живые организмы, в психологии – Карл Юнг, установивший типологию интравертов и экстравертов, а в лингвистике – Вильгельм Гумбольдт. Общетипологическим умом обладал и Э.Сепир. Он представил в своем «Языке» не одну, а четыре классификации языков, хотя наиболее оригинальной из них оказалась лишь последняя.

В начале шестой главы своего главного труда Э.Сепир предложил свою первую классификацию языков, которая предполагает деление всех языков на четыре типа – изолирующие, префиксальные, суффиксальные и символические. Два промежуточные типа он назвал аффигирующими. Ученый писал: «Аффигирующие языки, естественно, должны распасться на такие, где преобладает префиксация, например, банту или тлингит, и такие, где преимущественно или исключительно господствует суффиксация, например, эскимосский, алгонкинские и латинский» (1;121). Изолирующие языки охарактеризовывались здесь в гумбольдтовском духе: «Слово в них всегда отождествляется с корневым элементом» (там же). Что же касается символических языков, то в качестве их наиболее яркого признака Э.Сепир усматривал внутреннюю флексию. Сделав набросок своей первой классификации языков, ученый сразу же указал на ее поверхностный характер, поскольку она основывается, с его точки зрения, на чересчур формальных критериях.

Вторая классификация языков у Э.Сепира продолжает первую. От первой в ней сохраняются изолирующие и символические языки, а на место префиксальных и суффиксальных ставятся агглютинативные и фузионные. В чем состоит отличие этой классификации от гумбольдтовской? Во-первых, в ней нет инкорпорирующих языков. Во-вторых, из флективных языков ее автор вычленил внутрифлективные (символические). В-третьих, гумбольдтовский термин «флективный» он заменил на «фузионный», что вполне оправданно, поскольку флексия широко используется не только во флективных языках, но и агглютинативных. Кроме того, Э.Сепир углубил понятия агглютинации и фузии.

Сущность агглютинации Э.Сепир пояснял на примере английских слов farmer «фермер» и goodness “доброта”. Он писал: «Аффиксы –er и –ness приставляются чисто механически к корневым элементам, являющимся одновременно и самостоятельными словами (farm «обрабатывать землю», good «добрый»). Эти аффиксы ни в коем случае не являются самостоятельно значимыми элементами, но вложенное в них значение (агентивность, абстрактное качество) они выражают безошибочно и прямо» (1;124).

Сущность фузии Э.Сепир пояснял на примере английских слов height «высота» и depth «глубина». Он писал: «Иначе обстоит дело с height и depth. В функциональном отношении он совершенно так же связаны с high «высокий» и deep «глубокий», как goodness c good, но степень спаянности между корневым элементом и аффиксом у них большая. Их корневой элемент и аффикс, хотя структурно и выделяются, не могут быть столь же просто оторваны друг от друга, как могут быть оторваны good и –ness в слове goodness» (1;124).

Выходит разница между агглютинацией и фузией состоит в степени спаянности корневых морфем с аффиксальными. В первом случае она меньше, а во втором – больше. «Эти два типа аффиксации, - писал Э.Сепир, - можно обозначить как «сплавливающий» (фузирующий) и «сополагающий». Если угодно, технику сополагания мы можем назвать агглютинацией» (там же).

Третья классификация языков у Э.Сепира предполагает деление языков на аналитические, синтетические и полисинтетические. Как и предыдущим, он не придавал ей существенного значения, оставляя его за последней. Вот как он описывал третью классификацию: «Аналитический язык либо вовсе не соединят значения в составе цельных слов (китайский), либо прибегает к этому в скромных размерах (английский, французский)… В синтетическом языке (латинский, арабский, финский) значения более тесно между собой связаны, слова обставлены богаче… Полисинтетический язык, как показывает название, синтетичен еще в большей степени. Слова в нем до крайности осложнены» (1;122-123).

Третья классификация языков Э.Сепира вполне приемлема в отношении к изолирующим, агглютинативным и флективно-фузионным языкам. Однако в отношении к инкорпорирующим языкам она оказывается ущербной. Если в неинкорпорирующих языках мы имеем дело с разной степенью аффиксальной морфологизации слова, то в инкорпорирующих ей может подвергаться не слово, а словосочетание (при частичном инкорпорировании) или целое предложение (при полном инкорпорировании). В инкорпорирующих языках, таким образом, не отдельные слова «до крайности осложнены», а словосочетания или предложения слиты в единые акцентные единства. Э.Сепир же – на уровне слова - в один ряд с неинкорпорирующими языками поставил и инкорпорирующие. Вот почему его классификация, о которой идет речь, выглядит как движение от языков, в которых слова в минимальной степени осложнены аффиксами (аналитические языки), к языкам, где они осложнены аффиксами в максимальной степени (полисинтетические языки). Промежуточное положение между ними занимают синтетические языки.

Наибольшее значение Э.Сепир придавал своей последней классификации языков. Это неслучайно, поскольку три предшествующих классификации грешат явными недостатками.

В гумбольдтовской классификации языков имеется некоторая недосказанность. Так, в ней не до конца ясно отграничиваются флективные и агглютинативные языки, поскольку критерий, служащий для их отграничения – фузия – в ней лишь намечен, но не выведен с достаточной отчетливостью. Однако в целом классификация языков у В.Гумбольдта покоится на достаточно прочных основаниях. Эта классификация имеет матрешечно-дихотомический вид. Ее первой дихотомией является противопоставление изолирующих языков всем остальным. В первых отсутствует развитая система морфологических аффиксов, а в других – присутствует. Ее второй дихотомией является противопоставление инкорпорирующих языков оставшимся в матрешке агглютинативным и флективным. В инкорпорирующих языках может морфологизироваться не только слово, но словосочетание и предложение, а в агглютинативных и флективных – только слово. Третья дихотомия гумбольдтовской классификации, наконец, указывает на противопоставление агглютинативных языков и флективных. Эти языки оказались в самой маленькой матрешке. Элементы слова в первых соединены друг с другом более механистично, чем в других. Выходит, в большой матрешке гумбольдтовской классификации языков, куда попали все языки, находится дихотомия «изолирующие языки – неизолирующие», во второй, средней, – дихотомия «инкорпорирующие языки – агглютинативные и флективные» и в третьей, маленькой, – дихотомия «агглютинативные языки – флективные».

Что же мы видим у Э.Сепира, если обратиться к его первым трем уже рассмотренных нами классификациям? Недостаток его первой и второй классификаций состоит в их неполноте: они не охватывают всех языков, а между тем их статус является общетипологическим. В самом деле, из первой классификации Э.Сепира выпали сразу два типа языков – инкорпорирующие и внешнефлективные, поскольку в ней представлены только изолирующие, префиксальные, суффиксальные и внутрифлективные (символические). Инкорпорирующих языков не оказалось и во второй классификации американского типолога. На их место были помещены символические, которые находятся в гумбольдтовской классификации вместе с внешнефлективными.

Не так явно бросаются в глаза недостатки третьей классификации языков Э.Сепира. Но и здесь мы видим, во-первых, чрезмерную расплывчатость в понимании степени аналитичности или синтетичности языка (неслучайно китайский в ней оказывается в одном классе с английским и французским), а во-вторых, в ней дается ошибочная интерпретация инкорпорирования. В инкорпорирующих языках, как мы знаем, морфологизации подвергаются словосочетания и/или предложения. Э.Сепир же рассматривал инкорпорирование на уровне слова. Более того, в его типологии высвечивается тенденция, в соответствии с которой предложение в инкорпорирующих языках отождествляется со словом. Слово и предложение превращаются в некую новую единицу языка – «словопредложение». Если мы примем данную точку зрения на полное инкорпорирование, мы должны расстаться и с мыслью о том, что слово и предложение являются языковыми универсалиями, поскольку «словопредложение» – не то и не другое, а некая новая единица, отсутствующая в неинкорпорирующих языках. С данной точкой зрения невозможно согласиться: отказ от универсальности слова и предложения – абсурд.

Таким образом, инкорпорирующие языки стали для Э.Сепира камнем преткновения в рассмотренных классификациях: в его первых двух классификациях они просто отсутствуют, а в третьей они интерпретируются как языки, в которых слово может совпадать с предложением. Между тем В.Гумбольдт указывал лишь на сходство инкорпоративного предложения со словом. Оно состоит в первую очередь в том, что то и другое представляют собою акцентное единство. Однако и в инкорпоративном предложении В.Гумбольдт выделял слова.

Как же выглядит у Э.Сепира его четвертая классификация языков? Ей он придавал наибольшее значение.

Все языки Э.Сепир делил сначала на два класса: чисто-реляционные и смешанно-реляционнные (почему первые не назвать чистыми, а другие смешанными?), а затем он разбил каждый из этих классов на две группы – простые и сложные. В результате его четвертая классификация языков выглядит следующим образом:

A) простые чисто-реляционные; B) сложные чисто-реляционные;

C) простые смешанно-реляционные; D) сложные смешанно-реляционные.

Теоретически основная классификация языков Э.Сепира очень проста, но как только дело доходит до интерпретации ее автором критериев, лежащих в ее основе, а тем более до ее наполнения конкретными примерами, она становится чрезвычайно запутанной. Моя студенческая тетрадь, где больше четверти века тому назад я конспектировал книгу Э.Сепира «Язык» в первом русском издании (М.-Л., 1934), испещрена схемами, с помощью которых я пытался осмыслить основную классификацию языков ее автора, однако эти попытки оказались тщетными. Может быть, мне удалось это сделать теперь?

В чем видел Э.Сепир разницу между чисто-реляционными и смешанно-реляционными языками? В преамбуле к описанию своей последней языковой классификации он указывает на то, что в ее основе лежит «идея флективности» (1;130). Мы можем в связи с этим предположить, что в основе деления языков на чисто-реляционные и смешанно-реляционные лежит наличие или отсутствие флексии. Это предположение как будто подтверждается и такими словами Э.Сепира о чисто-реляционных языках: «Синтаксические отношения в них выражаются в чистом виде» (1;130), т.е., домысливаем мы, без флексии, с помощью словопорядка. Это предположение тем более крепнет в нашем сознании, что в качестве примера языка чисто-реляционного типа Э.Сепир приводит китайский.

Предположение о том, что под чисто-реляционными языками Э.Сепир имел в виду языки языки нефлективные (корнеизолирующие), а под смешанно-реляционными – флективные (точнее – флективно-агглютинативные), сохраняется и тогда, когда мы знакомимся с его интерпретацией смешанно-реляционных языков. Он писал: «Можно сказать, что в этих языках, равно как в языках типа Д (т.е. сложных смешанно-реляционных – В.Д.), все или большинство реляционных значений выражаются в «смешанной» форме, т.е. что, например, значение субъектности не может выражено без одновременного выражения числа или рода» (1;131). Как будто здесь речь идет о «смешении» двух способов морфологизации слова – словопорядка и и флексации. Благодаря им, к значению субъекта в предложении, выраженному первоначально его местом в данном предложении, примешивается значение числа или рода, выраженных в дальнейшем еще и флексией.

Но все наши предположения, связанные с разграничением чисто-реляционных и смешанно-реляционных языков как нефлективных и флективно-агглютинативных, разом рушатся, как только мы обращаемся к примерам этих типов языка, приводимым Э.Сепиром. Оказывается, что среди чисто-реляционных языков он помещает не только китайский, но и… турецкий. Между тем в турецком не меньше флексий, чем, например, в английском, который в сепировской классификации, тем не менее, занимает место среди смешанно-реляционных языков. Так в чем же состоит разница между чисто-реляционными и смешанно-реляционными языками? Теория нам говорит об одном, а практика – о другом.

Подобное недоумение появляется у вдумчивого читателя Э.Сепира и в случае с разграничением им простых и сложных языков. Теоретически и здесь все выглядит очень просто: первые интерпретируются как языки без деривации, т.е. без словообразовательных аффиксов, а другие – как языки с деривацией. Но практическое наполнение этой классификации конкретными примерами вновь приводит нас в недоумение. Так, в любой китайской грамматике мы можем найти огромное множество словообразовательных аффиксов, а между тем, китайский расценивается Э.Сепиром как простой (без деривации). Другой пример: французский у Э.Сепира относится к простым языкам, а английский – к сложным. Выходит, во французском языке, в отличие от английского, нет или, по крайней мере, мало словообразовательных аффиксов?

Как видим, и четвертая классификация языков у Э.Сепира не отличается особой безупречностью. Может быть, этим объясняется тот факт, что в статье 1929 г. «Языки Центральной и Северной Америки» (напомню, что «Язык» был написан в 1921) Э.Сепир сам отказался от своих языковых классификаций при описании американских языков? Он обратился здесь к гумбольдтовской классификации языков. Между тем в “Языке” он весьма пренебрежительно отозвался об этой классификации, называя ее “ходячей” и не способной “служить сколько-нибудь надежным ключом для раскрытия интуитивно ощущаемых форм языка” (1;135). В статье же 1929 г. своим языковым классификациям он предпочел проверенную временем “ходячую” классификацию В.Гумбольдта, расценивая, в частности, языки яна, нутка и эскимосский как инкорпорирующие, языки такелма и йокун – как флективные, а шошонские и сахаптин – как агглютинативные.

Не будем спешить с выводом о том, что классификационная работа Э.Сепира в области общей типологии языков не увенчалась особым успехом. Несмотря на ее очевидные недостатки, она открыла новую страницу в этой области. Заслуга Э.Сепира в общей типологии языков состоит в том, что он представил в своем главном труде новую методологию общетипологического анализа языков. Иначе говоря, он разработал новый тип этого анализа.

Если гумбольдтовская типология языков построена на матрешечно-дихотомической основе, то сепировская – на параллельно-градуальной. В чем же состоит суть параллельно-градуальной типологии языков?

Классификационные критерии в указанной форме общей типологии языков, с одной стороны, работают на материале всех языков независимо друг от друга (т.е. параллельно), а с другой стороны, типы языков, выделенные с помощью этих критериев, пересекаются друг с другом, тем самым деля (градуируя) их на подклассы. Возьмем, например, критерий агглютинативности/фузии. У В.Гумбольдта он актуален лишь в отношении агглютинативных и флективных языков, а Э.Сепир распространил этот критерий также и на изолирующие и инкорпорирующие языки. Вот почему среди изолирующих он выделяет, с одной стороны, агглютинативный подкласс (полинезийские), а с другой, их фузионный подкласс (комбоджийский). В свою очередь и среди инкорпорирующих он выделяет их агглютинативную разновидность (яна) и фузионную (алгонские).

По параллельно-градуальному принципу Э.Сепир действовал и при использовании других классификационных критериев. Так, у В.Гумбольдта критерий синтеза и анализа актуален главным образом в отношении к изолирующим языкам и инкорпорирующим (первые сверханалитичны, а другие – сверхсинтетичны), тогда как у Э.Сепира и этот критерий распространен на все типы языков – в том числе на агглютинативные и фузионные. Вот почему, например, банту он расценивал как язык агглютинативно-синтетический, а французский – как фузионно-аналитический.

Параллельно-градуальная типология языков представлена у Э.Сепира в обобщенном виде в его итоговой (пятой) классификации языков. Она объединяет его четвертую (по типу значения), вторую (по технике) и третью (по степени синтезирования) классификации. Объединительная классификация языков Э.Сепира помещена на 134 странице цитируемого мною издания трудов их автора. Она позволяет общей типологии языков переходить в лингвистическую характерологию – второй раздел лингвистической типологии в целом. Так, китайский в ней охарактеризовывается по значению как язык простой чисто-реляционный, по технике – как изолирующий и по степени синтезирования – как аналитический. В свою очередь английский расценивается как язык сложный смешанно-реляционный, фузионный и аналитический, нутка – сложный смешанно-реляционный, полисинтетический и агглютинативный. И т.д.

Опираясь на градуальную типологию Э.Сепира, Джозеф Гринберг в работе 1960 г. «Квантитативный подход к морфологической типологии языков» (2) разработал методику, позволяющую количественно измерить принадлежность того или иного языка к определенному типу. Она может быть названа квантитативной методикой типолого-характерологической индексации. Учениками Дж.Гринберга оказались ленинградские исследователи – В.Б.Касевич, С.Я.Яхонтов и др. В книге «Квантитативная типология языков Азии и Африки» они применили названную методику к описанию восточных языков (3).

Суть методики Дж.Гринберга состоит в том, чтобы на материале текста, например, из ста слов, написанного на том или ином языке, определить индекс определенной типологической характеристики этого языка. Американский типолог предложил пять основных критериев для подобной характеристики: степень синтеза, способ связи, степень деривационности, место аффикса по отношению к корню, вид связи (без согласования, значимый порядок слов, согласование). Каждый из этих параметров накладывается на текст, что позволяет определить индекс его синтетичности/аналитичности, агглютинативности/фузионности, деривационности и т.д. Так, индекс синтеза определяется по соотношению морфем и слов в тексте. Если в нем сто слов и сто морфем, то индекс синтеза равен единице, поскольку мы определяем его посредством деления числа морфем на число слов. Но если в тексте 300 морфем и сто слов, то индекс синтеза будет равен трем. Опираясь на подобные подсчеты, Дж.Гринберг пришел к выводу, что самый аналитическим языком из исследованных им является вьетнамский (индекс синтеза – 1, 00), а самым синтетическим – эскимосский (индекс синтеза – 3, 72).

Итак, Эдваду Сепиру удалось создать новую методологическую форму общей типологии языков – параллельно-градуальную. В отличие от гумбольдтовской, которую мы охарактеризовали здесь как матрешечно-дихотомическую, она позволяет распространять одни и те же классификационные критерии на весь корпус известных языков. Перспективность сепировской формы общей типологии была подтверждена ее квантитативной разновидностью у Дж.Гринберга и его последователей. [9]

 

 

 


 


[1] М. Т. Дьячок, В. В. Шаповал ГЕНЕАЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ (Новосибирск, 2002. - 32 с.)

 

[2] М. Т. Дьячок, В. В. Шаповал ГЕНЕАЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ (Новосибирск, 2002. - 32 с.)

 

[3] Порхомовский В.Я. Проблемы генетической классификации языков Африки // Теоретические основы классификации языков мира. Проблемы родства. - М., 1982. - С. 227.

 

[4] Мусорин А.Ю. Что такое отдельный язык // Сибирский лингвистический семинар. - Новосибирск, 2001, № 1

 

[5] Виноградов В.А. Идиом // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 171

 

[6] Меновщиков Г.А. Язык науканских эскимосов. - Л., 1975. - С. 8.

 

[7] Оранский И.М. Фольклор и язык гиссарских парья. М., 1977

 

[8] Вяч. Вс. ИвановГЕНЕАЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ (Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 93-98)

**************************************************************************************************

Фузия и агглютинация как виды аффиксации

 Аффиксация

 

Фузия

-вид аффиксации, при котором возможно формальное проникновение контактирующих морфем, поэтому проведение границ между морфемами затруднено

 Отличия:

 

1. Аффиксы многозначны (кумулятивны), т.е. один аффикс может выражать несколько грамматических значений

2. Аффиксы омосемичны, т.е. несколько аффиксов могут выражать одно грамматическое значение

3. Корень может меняться в фонемном составе

4. Характер соединения аффиксов с корнем - сплав

 Агглютинация

- вид аффиксации, при котором к корню или основе присоединяются однозначные стандартные аффиксы, при этом границы между морфемами четко обозначены

1.Аффиксы однозначны

 2. Аффиксы стандартны

 3. Корень не меняется

 4. Характер соединения с корнем – механическое склеивание

 

 

[9] Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. – М., 1993

Гринберг Дж. Квантитативный подход к морфологической типологии языков // Новое в лингвистике. Вып.3.-М., 1963.-С.60-95

********************************************************

фузия и агглютинация как виды аффиксации

 

 

 

 

аффиксация

 

 

 

 

 

фузия 

агглютинация

 

вид аффиксации, при котором происходит тесное присоединение нестандартных, многозначных аффиксов к корням, которые могут меняться

вид аффиксации, при котором происходит механическое присоединение однозначных, стандартных аффиксов к неизменяемым корням

 

 

 

рус. мужицкий= мужик+ск+ий

кург. ара-лар-га - "пилой"

 

 

 

 

 

Отличия

 

1. Аффиксы многозначны (кумулятивны), т.е. один аффикс может выражать несколько грамматических значений (падеж, число, род)

 

1. Аффиксы однозначны, т.е. каждый из них выражает только одно грамматическое значение (-лар - аффикс множ.ч.)

 

2. Корень может изменяться в фонемном составе.

2.Корень не меняется в своем составе.

 

3. Аффиксы нестандартны, т.е. для выражения одного грамматического значения применяются различные аффиксы (синонимия аффиксов)

3.Аффиксы стандартны, т.е. для для выражения данного грамматического значения всегда употребляется один и тот же аффикс

 

4.Аффиксы присоединяются к основе, котора без данных аффиксов не употребляется.

4.Аффиксы присоединяются к тому, что, помимо данного аффикса, составляет отдельное самостоятельное слово

 

 

 

 

 

 

 

 А.И.Фефилов

                                                                    

 

СОЦИАЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ ЯЗЫКА

 

      ОТ ЯЗЫКА КАК ЗАМКНУТОЙ ИММАНЕНТНОЙ СТРУКТУРЫ К ЯЗЫКУ КАК СОЦИАЛЬНОМУ ЯВЛЕНИЮ.

      ДЕЯТЕЛЬНОСТНАЯ ФУНКЦИЯ ЯЗЫКА.

           Постструктуралистский период развития лингвистики ознаменовался существенным изменением ее приоритетов. Понимание языка как замкнутой, имманентной структуры оказалось недостаточным для объяснения социальной роли языка, его деятельностной функции. Еще тогда, когда лингвистика находилась в зените своей структурной славы, в ее адрес раздавалась справедливая критика, ср.: «Употребление того или иного знака в языковой общине, в принципе, основано на коллективной привычке, на условности, на общепринятом правиле; только это правило и заставляет употреблять один знак, а не другой, а отнюдь не их внутренняя значимость (valeur)»(Шор,2001:55).

 

       ГУМАНИТАРИЗАЦИЯ  МЕТОДОВ  ЯЗЫКОВОГО АНАЛИЗА.

ОТ СОЦОЛИНГВИСТИКИ К ПСИХОЛИНГВИСТИКЕ И ОТ НЕЕ К ПРАГМАЛИНГВИСТИКЕ.

      Для объяснения социально-культурного феномена языка возникла необходимость «гуманитаризировать» исследовательские методы, нацелить их на говорящую личность, социум, этнос. В рамках лингвистики появились новые направления – психолингвистика , и социолингвистика, толкуемая широко как «социология языка»,  «этнология общения».

       Психолингвистика обратила внимание исследователей на проблемы восприятия языка и речи, на локализацию языковых явлений в левом и правом полушарии головного мозга. Было сделано, на наш взгляд, много огульных выводов, не подтвержденных чистотой экперимента.

         В частности, абсолютизируются утверждения, согласно которым, лексическое содержание слов фиксируются в правом (образном) полушарии, а грамматика – в левом (логическом) полушарии.

        Как бы то ни было, психолингвистика выявила многие интересные факты. В частности, то, что традиционное обучение имеет «левополушарную» направленность. Иначе говоря, превалируют «сознательные» методы обучения. Роль бессознательного в усвоении материала (например, в изучении иностранного языка) сводится на нет.

       Психолингвисты показали традиционалистам, что язык – неоднородное явление. Языковая система не существует изолированно от других, смежных систем, связанных с восприятием. Так, например, общаясь с помощью слов, мы меняем оттенки своего голоса, сопровождаем речь различными телодвижениями, жестами, выражениями лица. Все это в целом определяет характер коммуникации. КОММУНИКАЦИЯ – ЭТО НЕ ТОЛЬКО СЛОВЕСНОЕ ОБЩЕНИЕ. 55% воздействия на коммуниканта приходится как раз на сопроводительные системы – позы, жесты, контакты глазами. 38% коммуникативного воздействия определяется тоном нашего голоса. И лишь 7% коммуникативного эффекта составляет содержание нашего говорения.

        Социолингвистика.

       Язык в социальной лингвистике стал рассматриваться как мировоззрение, как носитель социальных представлений, как отпечаток властных отношений, как доступ к имплицитным знаниям или к социальной практике. Анализу подверглись социальный контекст языка, норма языка; семантические поля, свойственные разным культурам. Социолингвистика быстро вышла на прагматический путь развития.

       Прагмалингвистика обратилась к проблемам использования языка в общении как знаковой, социально обусловленной системы. В соответствии с новыми подходами язык больше не рассматривается лишь как средство сообщения, или инструмент для обмена информацией. Язык интерпретируется как поступок, поведение. Акт говорения – это речевоздействие, или побуждение  слушателя к какому-то действию и владение коммуникативной ситуацией. Цель говорящего – «через языковое воздействие менять систему убеждений слушателя и даже его поведение» (ср.Робен,1999:186 и др.).

       Гуманитаризация лингвистической науки расширяет рамки понимания языка. Так, например, французский философ-лингвист Мишель Пешё прямо заявляет: «Язык служит для того, чтобы сообщать и не сообщать» (ср.Пульчинелли Орланди, 1999:201).  Иными словами, «То, что не сказано, также имеет смысл» (там же:220). Для того чтобы понять «несказанное», нужно, в частности, принимать во внимание то обстоятельство, что субъект речи детерминирован своей связью с внешним миром, с определенным социальным дискурсом.

 

       ПРАГМАТИЗМ ОБЩЕНИЯ И СОЗДАЮЩИЕ ЕГО УСЛОВИЯ И СРЕДСТВА . ПОВЕРХНОСТНЫЕ ЗНАНИЯ ЯЗЫКА. НЕТ ВРЕМЕНИ ДЛЯ ЭСТЕТИЧЕСКИХ РАЗМЫШЛЕНИЙ.

        Наряду с «положительными» моментами использования языка лингвисты указывают на некоторые опасные тенденции в речевой деятельности общества. Так, например, в технократический век, время прагматизма, когда все находится во власти какой-то определенной социальной идеи, когда человек стремится подчинить себе все и вся, когда он использует язык в меркантильных целях, возникает «опасность забвения» интеллектуальных, культурных аспектов речевого общения. Эта опасность проявляется в том, что человек не проникает в суть выражаемых с помощью языка явлений и довольствуется поверхностными знаниями. Общество достигло такого уровня «цивилизованного» развития, что не имеет больше времени для эстетических размышлений.

      В этой связи в области гуманитарных наук на первое место выходит инструментальная ценность того или иного объекта или явления. Кроме того, знания подменяются общими наблюдениями; на первое место выдвигается фактология, менее важной становится интерпретация. Технарь, ремесленник противостоит интеллектуалу, например, сюжеты для романа создаются с помощью компьютерных программ; появляются низкохудожественные криминальные и сексуальные произведения и т.п. В других отраслях науки языковое изложение заменяется точными, логическими расчетами, в лучшем случае терминологизируется. В целом проявляется общая тенденция вербально-поверхностного представления  и понимания мира.

     Следствием меркантильного поверхностного усвоения языка является появление абсурдной речи, с элементами устного народного творчества, ср.:

-          Общий привет! Наше вам с кисточкой!

-         Будь здоров, не кашляй!

-         Гуляй, Вася, жуй опилки! (с возможным продолжением: я- работник лесопилки)

-         Муж – объелся груш

   Наблюдается тенденция выражаться броско и образно, ломая нормативы лексической сочетаемости, ср. некоторые брачные объявления:

          Современная внешне и старомодная в душе москвичка постарается стать идеальной женой…

          Образование среднее, но интересное….

          Мне 41 год, характер тиранический….

Особый жанр «словесного творчества» представляют собой школьные и вузовские сочинения, в которых проявляется беспомощность в использовании языка, причем сами авторы этих творений не осознают того, что они пишут, ср.:

            Наташа Ростова росла нескладной девочкой, с большим ртом и выпирающими из-под платья костями.

            Ленин заботился о здоровье Горького и проверял, не мокрые ли у него простыни.

            Кресла в Кремлевском дворце съездов обделаны красной шерстью.

            Ниловна родилась дряхлой, забитой женщиной.

            Солдаты, погибая, приказали долго жить нашему поколению.

            Обделался легким испугом.

 

      УНИВЕРСАЛИЗАЦИЯ, АМЕРИКАНИЗАЦИЯ И ЕВРОПЕИЗАЦИЯ ЗНАНИЙ.. УНИФИКАЦИЯ МОДЕЛЕЙ МИРОПОНИМАНИЯ.

      На фоне таких тенденций в  лингвистике при изучении разносистемных языков главной задачей становится поиск универсалий – общих языковых черт. При этом нередко затушевываются и стираются различия - уникальные, специфические, национальные черты языков.

        Стремление к универсальным знаниям в гуманитарной сфере (и, по-видимому, не только в гуманитарной!) ведет к тому, что североамериканские или западноевропейские образцы и модели научного исследования провозглашаются единственно правильными. Такие образцы и модели навязываются гуманитариям других стран, работающим на базе родных языков. Это не что иное как американизация и европеизация научных знаний, в том числе и лингвистических. История уже знает последствия такой унификации мышления и языка. В мире в целом, и в Европе в частности,  закрепился античный способ миросозерцания и аристотелевский логицизм. Большинство грамматик индоевропейских языков написано по латино-греческому этолону.

               С помощью унифицированных моделей миропонимания властные структуры общества управляют коллективной памятью. Их интересы обслуживает язык, который также технологизируется, унифицируется, фальсифицируется, выхолащивается семантически.

 

           АДАПТАЦИЯ ТЕКСТОВ В ЦЕЛЯХ ЛЕГКОГО ПОНИМАНИЯ. БЮРОКРАТИЗАЦИЯ ЯЗЫКА И ФАЛЬСИФИКАЦИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ С ПОМОЩЬЮ ЯЗЫКА. СТИРАНИЕ ИСТОРИЧЕСКОЙ ПАМЯТИ. СТРЕМЛЕНИЕ К ЕДИНОМЫСЛИЮ.

           Представители технократии подвинули лингвистов к тому, чтобы они занимались проблемами адаптации текстов, иными словами, упрощали язык изложения до уровня поверхностного потребителя. Обработка текстов, документации нацелена на достижение их доступности, легкого понимания. Тексты должны быть легко сообщаемыми, легко передаваемыми и воспроизводимыми! Это приемлемо в отношении текстов-документов, но  не всегда оправданно в отношении художественных текстов и речи в средствах массовой информации. В противном случае, общество лишают права на оригинальное прочтение и эстетическое восприятие, забюрократизировав язык. Стремление к упрощению и однозначности можно лишь частично объяснить информационным взрывом, который поразил общество.

           Глубинное усвоение большого объема информации становится невозможным. Остается языковая поверхность (ср. появились методики скорочтения, ускоренные курсы иностранных языков и т.п.). Гуманитарное обучение часто сводится к вербальному усвоению текстов по тому или иному разделу знаний.

          Научить читать и писать сегодня означает - подвести прочитанное и написанное под единый смысловой знаменатель. С помощью такого подхода ЯЗЫК СТАНОВИТСЯ ИНСТРУМЕНТОМ ИДЕОЛОГИИ. Разрабатываются речевые стратегии для поддержания имиджа политических деятелей (ср. Романов и др., 2000). Благодаря такому языку легче завоевывать политических соратников добиться признания общественности. Работа над множественностью смысла текста становится уделом немногих, немногочисленных интеллектуалов. Внедряется практика буквального чтения. Интерпретирующее чтение – это привилегия лингвистов-интеллектуалов.

          В языкознании актуальной проблемой становится разработка УНИВЕРСАЛЬНОЙ СЕМАНТИКИ, которая способна регламентировать порождение и интерпретацию высказываний (ср.Пешё, 1999:296). Всякий универсализм в толковании текстов – это попытка стереть историческую память народа (Первым признаком этой болезни является скобрёзность, или матерный язык!). Как сказал Милан Кундера:  «Когда хотят уничтожить народ, его сначала лишают памяти» (ср. там же).

           Для того чтобы еще более эффективно и жестко воздействовать на человека на стыке лингвистики и нейрофизиологии возникло новое направление – НЕЙРОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ.

          Под благовидным предлогом лечения людей от стрессов и «зацикливаний» нейролингвисты разрабатывают приемы психотерапии поведения, суггестивные методы. Все это поставлено на службу информационных компаний. Массовые средства информации в руках нечистоплотных бизнесменов-политиков преследуют одну единственную цель,  о которой даже не подозревают их словесные исполнители и получатели – это НОРМАЛИЗАЦИЯ (а значит, и ФАЛЬСИФИКАЦИЯ!) МЫСЛИ (мыслепослушание, поверхностное понимание и согласие; искажение как недосказанность или, наоборот, перезагруженность мысли с помощью языка).

       Если принять во внимание то, что лингвистика – это прежде всего синтаксическая теория (в отличие от семантики, которая занимается значением), а синтаксис исследует отношения в языке – отношения между словами, то следует признать, что смысл, который порождается в этих отношениях, не является чем-то постоянным. Он подвижен, поскольку слова языка расплывчаты в своем значении. Неоднозначность – это неотъемлемый атрибут языка.  Следовательно, если  СМЫСЛ это ОТНОШЕНИЕ, то говорящий субъект может играть со смыслом, изменять его, лгать, расставлять ловушки (ср.Canguilhem, 1980:16-17). В этом плане открываются широкие перспективы для политического манипулирования языком. Получатель информации, не обладающий глубокими знаниями по обсуждаемым вопросам, доверительно руководствуется поверхностной семантикой языковых выражений и не доходит до глубинного смысла, который в них вкладывается. Значение и смысл – это не одно и то же! Результатом такой коммуникации является непонимание, недопонимание, домысливание.

        Однако, сам естественный язык благодаря своей природе не поддается унификации. Многозначность, полисмысловая перспектива высказываний явно раздражает прагмалингвистов, стремящихся втиснуть естественный язык в прокрустово ложе логической однозначности.

Отношение к языку интерпретируется в этой связи двояко:

1.     Язык находящийся между сознанием человека и действительностью – это «грязное стекло», сквозь которое нельзя усмотреть суть вещей, сквозь которое не просматривается истина. Таким образом, с помощью языка, засоренного технократически, человек не в состоянии правильно, адекватно понять окружающий мир. С этим можно согласиться при условии сознательного семантического загрязнения языка или его необдуманного, неадекватного использования.

2.     Язык – это «прозрачная промежуточная среда» между человеком  и объективной реальностью. Иначе говоря, понимание и миросозерцание не зависит от языка. Он, язык, не мешает правильному восприятию мира. В таком случае, язык как система обработки и преобразования информации не играет никакой роли. С этим трудно согласиться.

       Представляется, что оба, приведенные выше понимания языка, не являются приемлемыми для гуманитарной деятельности. Прочтение любого текста, конечно же, зависит от языка. Однако эту зависимость не следует ни переоценивать, ни недооценивать.

       Кроме того, следует отказаться от идеальной мечты об унифицированном, универсальном языке. Необходимо признать, что у каждого языка имеется своя логика, с которой нужно просто считаться.

        Наконец, классифицируя языковой материал, составляя справочный аппарат с рекомендациями по его использованию, лингвисты в какой-то мере, как это ни парадоксально, сковывают творческую деятельность субъекта, читающего и пытающегося интерпретировать чужое высказывание или текст.

       Они тем самым отдаляют говорящего субъекта от творческого порождения собственных речевых действий, высказываний и текстов. В любом случае они отстраняют его от живого языка, не дают ему возможности «испытать свой разум»  в понимании окружающего мира с помощью языка.

 

                                                      Литература

                    

          Пешё М. Что значит читать архивный документ сегодня?/ Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. и португ. / Общ. Ред. И всуп. ст. П.Серио; предисл. Ю.С.Степанова.- М., 1999.- С.291-301.

         Пульчинелли Орланди Э. К вопросу о методе и объекте анализа дискурса. / Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. и португ. / Общ. Ред. И всуп. ст. П.Серио; предисл. Ю.С.Степанова.- М., 1999.- С.197-224.

           Робен Р. Анализ дискурса на стыке лингвистики и гуманитарных наук: вечное недоразумение / Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. и португ. / Общ. Ред. И всуп. ст. П.Серио; предисл. Ю.С.Степанова.- М., 1999.- С.184-196.

          Романов А.А., Романова Е.Г., Воеводин Н.Ю. Имя собственное в политике: Язык власти и власть языка. М., 2000.- 112 с.

           Шор Р.О. Кризис современной лингвистики / Сумерки лингвистики. Из истории отечественного языкознания. Антология. Составление и комментарии В.Н.Базылева и В.П.Нерознака. Под общ. Редакцией проф. В.П.Нерознака. М.:Academia, 2001. С.41-66.

          Canguilhem G. Le cerveau et la pensee. / Cours publics du MURS, 20 fevrier, 1980.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    

..